Traducción generada automáticamente

Je t'aime
Michel Jonasz
Te amo
Je t'aime
Entre mi corazón yEntre mon coeur et
Mi lengua, allí estabaMa langue, il y avait
Ríos intransitablesDes rivières infranchissables
Pasos a nivel cerradosDes passages à niveau fermés
Tuve que limpiar montañas y montañas de arenaJ'ai dû déblayer des montagnes et des montagnes de sable
Por un pedazo de verdadPour une parcelle de vérité
Pero esta noche las barreras se rompen, y también el silencioMais ce soir les barrières se brisent, le silence aussi
Esta noche, por fin, las palabras vuelanCe soir, enfin, les mots s'envolent
No hay diferenciaIl n'existe aucune différence
¡Oh, te amo! Eso es todo, te lo dijeOh, je t'aime! Ca y est, j'te l'ai dit
Entre mi alma y mis palabrasEntre mon âme et mes paroles
Y se lo dedico a quien amoEt j'dédicace à celle que j'aime
Esas canciones que nunca lleganCes chansons qui n'viennent
No de ningún lugarPas d'n'importe où
Pero desde lo más profundo de mi verdadero yoMais du fond de mon vrai moi-même
Oh, te amo, te lo dijeOh, je t'aime, j'te l'ai dit
Iré hasta el finalJ'vais jusqu'au bout
Y poso, como una tiaraEt je pose, comme un diadème
En su frente, frasesSur son front, des phrases
Poner de punta a puntaMises bout à bout
Cada letra es una perla raraChaque lettre est une perle rare
Los cuelgo alrededor de tu cuelloJe les accroche autour de ton cou
Cruzando los ríos que los detuvieronTraversant les rivières qui les arrêtaient
Cruzando lo intransitableFranchissant l'infranchissable
Todos estos pasos a nivel cerradosTous ces passages à niveau fermés
Finalmente emergiendo a la luz del día desde mi verdadero yoSurgissant au grand jour enfin de mon moi véritable
Aquí están, estas palabras de verdadLes voici, ces mots vérité
Aunque sea sólo una pequeña parte de unMême si ce n'est qu'une petite parcelle d'un
Amor infinitoAmour infini
Una pequeña pieza invisibleUn p'tit morceau invisible
Dos sílabas simples y estamosDeux simples syllabes et nous sommes
¡Oh, te amo! Eso es todo, te lo dijeOh, je t'aime! Ca y est, j'te l'ai dit
Desde toda la eternidad lo indivisibleDe toute éternité l'indivisible
Y se lo dedico a quien amoEt j'dédicace à celle que j'aime
Esas canciones que nunca lleganCes chansons qui n'viennent
De ningún lugarPas d'n'importe où
Pero desde lo más profundo de mi verdadero yoMais du fond de mon vrai moi-même
Oh, te amo, te lo dijeOh, je t'aime, j'te l'ai dit
Iré hasta el finalJ'vais jusqu'au bout
Y poso, como una tiaraEt je pose, comme un diadème
En su frente, frasesSur son front, des phrases
Poner de punta a puntaMises bout à bout
Cada letra es una piedra preciosaChaque lettre est une pierre précieuse
Los cuelgo alrededor de tu cuelloJe les accroche autour de ton cou
Y se lo dedico a quien amoEt j'dédicace à celle que j'aime
Estas canciones que me lleganCes chansons qui m'viennent
De repenteTout à coup



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Michel Jonasz y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: