Traducción generada automáticamente

La famille
Michel Jonasz
Die Familie
La famille
Es war nicht die Stadt AngoulêmeC'était pas la ville d'Angoulème
Die kleine Bude im vierten StockLa petite piaule du quatrième
Aber alles überlegt, alles durchdachtMais tout réfléchi tout pensé
Haben wir uns nie eng gefühltOn s'est jamais senti serrés
Zwei kleine Kinder und zwei große LeuteDeux p'tits mômes et deux grandes personnes
Zehn Sommer und HerbsttageUne dizaine d'étés et d'automnes
Wir haben dort so gut gelebtOn a vécu là tell'ment bien
In Drancy hinter PantinA Drancy derrière Pantin
Als der Schnee unter den Schritten knirschteQuand la neige crissait sous les pas
Zu Weihnachten war jeder daA Noël tout l'monde était là
Bei den Großeltern am SonntagChez les grands-parents du dimanche
Die trugen Kleid und weiße BluseOu'avaient mis robe et chemise blanche
Und es roch nach gefülltem KohlEt ça sentait le chou farci
Es roch auch nach LiebeÇa sentait l'amour aussi
Wir hatten alle das Herz warmOn avait tous le cœur au chaud
Wie die Suppe auf dem HerdComme la soupe sur le réchaud
Die FamilieLa famille
Sie zerstreut sichÇa s'éparpille
Die Jungen gehen dorthin, wo es glänztLes jeunes s'en vont là où ça brille
Die Alten erlöschen wie kleine ZweigeLes vieux s'éteignent comme des brindilles
Für nichts, eine KleinigkeitPour un rien une peccadille
Es sind die Jahre wie Papier und GlasCe sont les années papier d'verre
Die den Ort und die Rückseite abnutzenQui usent l'endroit et l'envers
Und dann beginnt es zu schwächelnEt puis ça commence à tiédir
Und dann ist die Zukunft so schwerEt puis c'est tell'ment dur l'av'nir
Das Leben erstickt dich, es saugt dich einLa vie elle t'étouffe elle t'aspire
Es verstopft dir die Nase, wenn du atmestTe bouche le nez quand tu respires
Wir sehen uns von Zeit zu ZeitOn se revoit de temps en temps
Wir sehen uns immer seltenerOn se voit de moins en moins souvent
Und die, die verschwunden sindEt ceux qui ont disparu
Werden die Neuen nie sehenVerront jamais les nouveaux v'nus
Die FamilieLa famille
Sie zerstreut sichÇa s'éparpille
Die Jungen gehen dorthin, wo es glänztLes jeunes s'en vont la où ça brille
Die Alten erlöschen wie kleine ZweigeLes vieux s'éteignent comme des brindilles
Für nichts, eine KleinigkeitPour un rien une pecadille
Es sind die Jahre wie Papier und GlasCe sont les années papier d'verre
Ja, die den Ort und die Rückseite abnutzenOui usent l'endroit et l'envers
Und warum das so ist, ich weiß es nichtEt pourquoi ça j'en sais rien
Alles, was ich weiß, ist, was ich mir erinnereTout c'que j'sais c'que j'me souviens
Wir mochten uns sehrOn s'aimait bien



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Michel Jonasz y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: