Traducción generada automáticamente

Les mots d'amour
Michel Jonasz
Las palabras de amor
Les mots d'amour
De nuestros gritos de dolor nacerán palabras de amorDe nos cris de douleur naîtront des mots d'amour
Oh hermano de los sufrimientos compartidosÔ frère des souffrances partagées
Es tu corazón herido el que late en mi corazón pesadoC'est ton coeur blessé qui bat dans mon coeur lourd
Son tus lágrimas las que derramoCe sont tes larmes que j'ai versées
Iremos a nadar al mismo río un díaNous irons nager dans la même rivière un jour
Con nuestros hijos a nuestro ladoAvec nos fils à nos côtés
Cuando nuestros gritos de dolor sean palabras de amorQuand nos cris de douleur seront des mots d'amour
Oh hermano de los sufrimientos compartidosÔ frère des souffrances partagées
Tu alma está aquí viva todavía y para siempreTon âme est là vivante encore et pour toujours
Qué hermoso haber amado tantoSi belle d'avoir tant aimé
La noche finalmente termina, el tiempo es cortoLa nuit s'achève enfin le temps est court
Aquí está el amanecer de una gran claridadVoici l'aube de la grande clarté
Nada es más difícil en el mundo sin valentíaRien n'est plus difficile au monde sans bravoure
Que poder perdonarQue de pouvoir pardonner
Perdonar a los hombres todavía estaban ciegos y sordosPardonne les hommes étaient encore aveugles et sourds
Pobre por haber amado tan pocoPauvres d'avoir si peu aimé
El sol se revela, el trigo es pesadoLe soleil se dévoile les blés sont lourds
La hierba es alta y el viento es ligeroL'herbe est haute et le vent léger
Y nado contigo a la luz del díaEt je nage avec toi dans la lumière du jour
Con nuestros hijos a nuestro ladoAvec nos fils à nos côtés
La noche finalmente termina, el tiempo es cortoLa nuit s'achève enfin le temps est court
Aquí está el amanecer de una gran claridadVoici l'aube de la grande clarté
Y nuestros gritos de dolor se convierten en palabras de amorEt nos cris de douleur deviennent des mots d'amour
Oh hermano de los sufrimientos compartidosÔ frère des souffrances partagées
La noche finalmente termina, el tiempo es cortoLa nuit s'achève enfin le temps est court
Aquí está el amanecer de una gran claridadVoici l'aube de la grande clarté
Y nuestros gritos de dolor se convierten en palabras de amorEt nos cris de douleur deviennent des mots d'amour
Oh hermano de los sufrimientos compartidosÔ frère des souffrances partagées



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Michel Jonasz y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: