Traducción generada automáticamente

Lo Más Bonito
Jorge Celedón
Het Mooiste
Lo Más Bonito
Het mooiste in het levenLo mas bonito en la vida
Is liefhebben met heel je zielEs querer con toda el alma
Is geven aan wie ons liefheeftEs brindarle a quien nos ama
De gelukzalige ervaring, een trouw bewijs van het hartLa felicidad sentida prueba fiel del corazón
Haar zonder maat aanbiddenAdorarla sin medida
Haar begrijpen als ze lijdtComprenderla si es sufrida
Want een vrouw siert zichPorque una hembra se engalana
Door haar liefde met overgave te tonenEs demostrándole con ganas
De waarde van haar liefdeTodo el precio de su amor
Als ik je om een aai vraag, zeg dan jaSi te pido una caricia, di que sí
Dat je me je hele ziel geeft, met je liefdeQue me entregas toda tu alma, con tu amor
Van mijn kant zal ik geen kolibrie meer zijnDe mi parte ya no seré el colibrí
Die van tak naar tak, van bloem naar bloem leefdeQue vivía de rama en ramas, de flor en flor
Je zult het gelukkigst zijn, heel blijVivirás lo mas contenta, muy feliz
Trots zal ik tussen de mensen staanOrgulloso entre la gente estaré yo
Ik begrijp dat sinds je bij me kwamComprendo que desde que llegaste a mi
Horizonten van tederheid, mijn ziel en ikHorizontes de ternura mi alma y yo
Vandaag begrijp ik waarom mensen die lijdenHoy comprendo por que gente sufrida
Zoeken naar geluk, maar blijven huilenBuscando ser feliz, viven llorando
Daarom zing ik van verdrietPor eso de tristeza voy cantando
De mooiste verzen van mijn leven (Herhaling)Los versos más bonitos de mi vida (Bis)
Strijden tegen de teleurstellingLuchar contra el desengaño
Zal onze belofte zijnSerá nuestro compromiso
Het zal de verdiende overwinning zijnSerá el triunfo merecido
Van onze gedeelde liefde, leve het gelukDe nuestro amor compartido, viva la felicidad
Van jouw zo geliefde ogenDe tus ojos tan queridos
Die huilden toen je een kind wasQue lloraron cuando niña
Die keken naar de mijneSe miraron con los míos
En sindsdien weet ik zekerY desde entonces estoy seguro
Dat ze nooit meer zullen huilenQue no lloraran jamás
Als ik je om een aai vraag, zeg dan jaSi te pido una caricia, di que sí
Dat je me je hele ziel geeft, met je liefdeQue me entregas toda tu alma, con tu amor
Van mijn kant zal ik geen kolibrie meer zijnDe mi parte ya no seré el colibrí
Die van tak naar tak, van bloem naar bloem leefdeQue vivía de rama en ramas, de flor en flor
Je zult het gelukkigst zijn, heel blijVivirás lo mas contenta, muy feliz
Trots zal ik tussen de mensen staanOrgulloso entre la gente estaré yo
Ik begrijp dat sinds je bij me kwamComprendo que desde que llegaste a mi
Horizonten van tederheid, mijn ziel en ikHorizontes de ternura mi alma y yo
Vandaag begrijp ik waarom mensen die lijdenHoy comprendo por que gente sufrida
Zoeken naar geluk, maar blijven huilenBuscando ser feliz, viven llorando
Daarom zing ik van verdrietPor eso de tristeza voy cantando
De mooiste verzen van mijn leven (Herhaling)Los versos más bonitos de mi vida (Bis)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jorge Celedón y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: