Traducción generada automáticamente
Prelúdio a Um Campo Morto
Jorge Claudemir Soares
Preludio a un Campo Muerto
Prelúdio a Um Campo Morto
Una cueva, un arroyoUma grota, uma sanga
Y un rancho junto al suelo,E um rancho a beira-chão,
Así era mi rincónAssim era o meu rincão
En la costa del caiboaté.Na costa do caiboaté.
La casa tenía un balcónA casa, tinha parapeito
Donde, en las noches de lunaOnde, nas noites de lua
El alma se paraba desnudaA alma se postava nua
Para silbar un chamamé.Pra assoviar um chamamé.
Un jardincito al frenteUm jardinzinho na frente
Contrastaba con el corral,Contraponteava o palanque,
Un potrero más adelanteUm potreiro logo adiante
Para el pastoreo del aguatero.Pra'o pastejar do aguateiro.
La madreselva perfumadaA madre-silva de cheiro
Daba sombra a los perros,Sombreava a cachorrada,
Que dormían esparcidosQue dormia esparramada
En la comodidad del patio.No conforto do terreiro.
Un estanque, como un espejoUm açude, feito espelho
Justo al lado del naciente,Bem pro lado do nascente,
Donde la luna nos espiabaEm que a lua espiava a gente
En las noches de primavera;Nas noites de primavera;
Donde las estrellas fugacesOnde as estrelas cadentes
Se sumergían incandescentesMergulhavam incandescentes
Para ocultar sus quimeras.Pra esconder suas quimeras.
Justo en el poste del portónBem no moirão da porteira
Frente al corredor,De frente pro corredor,
Un hornero chismosoUm joão-de-barro chismeiro
En su oficio de alfareroNo seu ofício de oleiro
Se erigió como habitante.Se arvorou de morador.
Por la mañana, tocaba dianaDe manhã, tocava alvorada
Solo para despertar a su amadaSó pra acordar sua amada
Y declarar su amor.E declarar o seu amor.
En ese rancho camperoNaquele rancho campeiro
Se arraigó la amistad,Se aquerenciou a amizade,
Allí vivió la verdadAli morou a verdade
Junto con la bonanza,Ajoujada com a bonança,
Era el baúl de recuerdosEra o baú de lembranças
Que cargaba con gloria,Que eu carregava em glória,
Para guardar mi historiaPra guardar a minha história
De los buenos tiempos de niñez.Dos bons tempos de criança.
Todo pájaro sale del nidoTodo pássaro sai do ninho
El día en que crece el ala,No dia em que cresce a asa,
Yo también salí de casaEu também saí de casa
Y abandoné mi rinconcito.E abandonei meu cantinho.
Amargué reminiscencias,Amarguei reminiscências,
Ahora vuelvo a la querencia,Agora volto à querência,
Cansado de andar solo.Cansado de andar sozinho.
Antes, no hubiera venidoAntes, não tivesse vindo
A ver lo que veo aquíPra ver o que vejo aqui
El lugar donde nacíO lugar em que nasci
Con las cercas derribadas.Com as cercas derrubadas.
Donde miro, es tierra removida,Onde olho, é terra virada,
Paredes y ruido de motor,Taipa e ronco de motor,
Es el preludio del horror,É o prelúdio do horror,
La esencia misma de la nada.A própria essência do nada.
La sangre oscura de la tierra,O sangue escuro da terra,
Tintó el campo del fondo,Tingiu o campo do fundo,
Se abrió un surco profundoAbriu-se um sulco profundo
Más que en la pampa - en el alma.Mais que na pampa - na alma.
El arroyo que vagaba tranquiloA sanga que vagava calma
Murió por sepultamiento,Morreu por soterramento,
Y la cueva, por envenenamientoE a grota, por envenenamento
Con la codicia del mundo.Com a ganância do mundo.
En lugar de la vieja moradaNo lugar da velha morada
Quedó un angico solitario,Restou um angico solito,
Como el último soldadoComo o último milico
Cubriendo una retirada;Cobrindo uma retirada;
En una gesta desesperadaNuma gesta desesperada
Plantó pie en su trincheraFincou pé na sua trincheira
En la esperanza postrera,Na esperança derradeira,
De salvar el invierno.De salvar a invernada.
Ni el arroyo, ni la cuevaNem a sanga, nem a grota
Resistieron al progreso,Resistiram ao progresso,
No presenciaron el regresoNão assistiram o regresso
De este errante caballo,Desse andarengo tordilho,
Que soñó legar a los hijosQue sonhou legar aos filhos
La pampa íntegra y pura.A pampa íntegra e pura.
Pero, el regreso fue más duro,Porém, a volta foi mais dura,
Que una vida en el lomo.Que uma vida no lombilho.
Los sueños se desvanecen en el tiempoOs sonhos somem no tempo
Vuelan lejos del alcance.Voam pra longe do alcance.
Rancho, corral y posteRancho, potreiro e palanque
Quedaron en el pensamiento;Ficaram no pensamento;
Solo el llanto del vientoSomente o choro do vento
Quedó para contar la historiaRestou pra contar a história
Sobraron solo memoriasSobrou apenas memórias
Y el eco de mi lamento.E o eco do meu lamento.
El clarín del hornero,O clarim do joão-de-barro,
No tocará más en el portón,Não tocará mais na porteira,
Ni la lechuza descansaráNem a coruja breteira
En las lejanías,Descansará nas lonjuras,
Solo habrá desalientosSó haverão desalentos
Para quien pastoreó sustentoPra quem campereou sustento
En el verde de estas llanuras.No verde destas planuras.
Doy marcha atrás en mi carro,Dou de rédeas no meu flete,
Y salgo golpeando la marca,E saio batendo na marca,
Con la terquedad de un monarcaCom a sisma de um monarca
Que perdió su reinado.Que perdeu o seu reinado.
Me estableceré en el puebloVou me arranchar no povoado
En el mostrador de alguna tienda,No balcão de alguma venda,
Beberé añoranzas de la finca,Beber saudades da fazenda,
Y rumiaré mi pasado.E ruminar o meu passado.
Vengo curtido por el tiempo,Venho basteriado de tempo,
Y de las andanzas golpeado;E das andanças machaças;
Voy a ahogar en el aguardienteVou afogar na cachaça
Mi vocación de campero,Minha vocação de campeiro,
Después de viejo... poblador,Depois de velho... povoeiro,
Sobreviviendo de changa.Sobrevivendo de changa.
Entiérrenme junto al arroyoMe enterrem junto com a sanga
Cuando se apague mi luz.Quando apagar meu luzeiro.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jorge Claudemir Soares y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: