Suscríbete

Tradução automática

Exibições da letra 5.350

Las palabras (part. Falta y Resto)

Jorge Drexler

LetraSignificado

Les mots (feat. Falta y Resto)

Las palabras (part. Falta y Resto)

Les gens passent, mais les mots restentLa gente pasa, pero las palabras quedan
Comme une étoile qui témoigne d'un bateauComo una estrela queda dando fe de un barco
Ainsi l'empreinte dans la boue évoquera la roueAsí la huella en el barro, evocará la rueda
Comme une flèche garde la tension de l'arcComo una flecha guarda la tensión del arco
Les gens passent, mais les mots restentLa gente pasa, pero las palabras quedan
Les gens passent, mais les mots restentLa gente pasa, pero las palabras quedan

Le ciel s'ordonne quand les mots résonnent (mm-mm-mm)Se ordena el cielo cuando las palabras suenan (mm-mm-mm)
Et dans le son, prend forme ce qu'ils nomment (mm)Y en el sonido, toma forma lo que nombran (mm)
Tôt ou tard, par les mauvais ou les bons côtés (mm)Tarde o temprano, por las malas o las buenas (mm)
Du Soleil nous donne refuge le mot ombre (mm, mm-mm)Del Sol nos da refugio la palabra sombra (mm, mm-mm)
Et mets le cœur dans l'ombre, le mot peine (mm-mm-mm)Y poné el pecho en sombras la palabra pena (mm-mm-mm)
Le ciel s'ordonne quand les mots résonnentSe ordena el cielo cuando las palabras suenan

Utilisons les mots pour donner des nuancesUsemos las palabras para dar matices
Cherchons la subtilité dans le verbiageBusquemos sutileza en el palabrerío
Honorons chaque lettre de ce qui se ditHonremos cada letra de lo que se dice
L'échelle des gris a des degrés infinisTiene infinitos grados la escala de grises

Comme des cours d'eau infinis, le mot fleuveComo infinitos cauces, la palabra río
Utilisons les mots pour donner des nuancesUsemos las palabras para dar matices
Effleurer ta peau avec les deux syllabes de soieRozar tu piel con las dos sílabas de seda
Regarder mon visage reflété dans le mot flaqueMirar mi cara reflejada en la palabra charco
Et entendre le vent dans les lettres de la forêtY oír el viento en las letras de arboleda
Traverser la mer à bord du mot bateauCruzar el mar a bordo de la palabra barco
Les gens passent, mais les mots restentLa gente pasa, pero las palabras quedan
Les gens passent, mais les mots restentLa gente pasa, pero las palabras quedan
Comme une étoile qui témoigne d'un bateauComo una estrela queda dando fe de un barco
Ainsi l'empreinte dans la boue évoquera la roueAsí la huella en el barro, evocará la rueda
Comme une flèche garde la tension de l'arcComo una flecha guarda la tensión del arco
Les gens passent, mais les mots restentLa gente pasa, pero las palabras quedan
Les gens passent, mais les mots restentLa gente pasa, pero las palabras quedan
Les gens passent, mais les mots restentLa gente pasa, pero las palabras quedan
Les gens passent, mais les mots restentLa gente pasa, pero las palabras quedan


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jorge Drexler y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección