Traducción generada automáticamente

Serenata Tapatía
Jorge Negrete
Serenade aus Guadalajara
Serenata Tapatía
Frau, öffne dein FensterMujer abre tu ventana
so dass du meine Stimme hörst,para que escuches mi voz,
ich singe für die, die dich liebtte está cantando el que te ama
mit Gottes Erlaubnis.con el permiso de Dios.
Auch wenn die Nacht dunkel istAunque la noche este obscura
und hier kein Licht zu sehen ist,y aquí no hay ninguna luz
mit deiner göttlichen Schönheitcon tu divina hermosura
erhellst du alles hier,la iluminas toda tú,
mit deiner göttlichen Schönheitcon tu divina hermosura
erhellst du alles hier.la iluminas toda tú.
Ich schwöre dir, dass weder die Sonne,Yo te juro que ni el sol,
die Mond noch die Sterne,la luna ni las estrellas,
alle zusammen, sie allejuntitas toditas ellas
so leuchten wie du.iluminan como tú.
Du hast mein Leben erhellt,Tú iluminaste mi vida
darum, liebe Frau,por eso mujer querida
singe ich diese blaue Nacht,te canto esta noche azul,
darum komme ich, um dirpor eso vengo a robarte
einen Strahl deines Lichts zu stehlen.un rayito de tu luz.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jorge Negrete y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: