Traducción generada automáticamente

Marca Borrada
Jorge Rojas
Marque Effacée
Marca Borrada
Rêvant de revenir, ça a été long, peut-être l'absenceSoñando con regresar, fue larga, tal vez la ausencia
J'ai erré par la terre natale, derrière le fraternelAnduve por la querencia, detrás de lo fraternal
Là-bas dans le caroubier, qui me mène vers le nordAllá en el algarrobal, que al norte me lleva
En gamin, j'ai su marcher, pieds nus sur les cheminsDe chango yo supe andar, descalzo por los caminos
Le chemin d'un pèlerin, chantant j'ai pris à la finEl rumbo de un peregrino, cantando tomé al final
Nostalgie de cet endroit, que je porte avec moiNostalgia de aquel lugar, que llevo conmigo
Il est presque l'aube, on entend les oiseaux chanterEstá por amanecer, se escuchan cantar las aves
Au chant des grives, le vent donne sa puissanceQue al trino de los zorzales, el viento da su poder
La montagne prouve être, chanteur comme personneEl monte demuestra ser, cantor como nadie
La cour vient d'être arrosée, sous le feuillageEl patio recién regao', debajo de la enramada
Des violons aussi des guitares et des tambours vont résonnerViolines también guitarras y bombos van a sonar
La fête va commencer, en marque effacéeLa fiesta va a comenzar, en marca borrada
Je suis revenu pour voir le soleil, qui sort de la riveVolví para ver el Sol, que sale de la rivera
Danser une chacarera, de nouveau près du feuBailar una chacarera, de nuevo junto al fogón
Chantant de tout cœur, sous la poixCantando de corazón, debajo de la brea
La lune qui éclaire plus, et l'éclat des étoilesLa Luna que alumbra más, y el brillo de las estrellas
On ne trouve pas n'importe où, le ciel qu'ils vont regarderNo se encuentra donde quiera, el cielo que han de mirar
Je sais qu'il n'y a pas d'autre pareil, comme celui de ma terreYo sé que no hay otro igual, como el de mi tierra
Et tout ce que j'ai vécu, au bord du PilcomayoY todo lo que viví, a orillas del Pilcomayo
Dans ma poitrine est enfoncé, un temps où j'étais heureuxEn mi pecho está clavado, un tiempo que fui feliz
Je sais que mon amour pour le pays ne mourra pasYo sé que no ha de morir, mi amor por el pago
La cour vient d'être arrosée, sous le feuillageEl patio recién regao', debajo de la enramada
Des violons aussi des guitares et des tambours vont résonnerViolines también guitarras y bombos van a sonar
La fête va commencer, en marque effacéeLa fiesta va a comenzar, en marca borrada



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jorge Rojas y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: