Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 6.230

Cantares Do Andarilho

José Afonso

Letra

Significado

Wanderer's Songs

Cantares Do Andarilho

I've sent messages to the witchesJá fiz recados às bruxas
From Caselho to PorteladaDo Caselho à Portelada
Gave them my innocenceDei-lhes a minha inocência
They didn’t give me a thingElas não me deram nada

I wandered through the broomAndei à giesta
By the little lilyAo lírio maninho
In the thicket of FrestaNa bouça da Fresta
At Casal VelidoNo Casal Velido
Lemon balmErva cidreira
To the velvet herbÀ erva veludo
On the sloping pathNa lomba regueira
In the pine grove of MudoNo pinhal do Mudo

I went to the licrançoAndei ao licranço
I went to the lacrauAndei ao lacrau
On the hill of MansoNo monte do Manso
At the Wait of MauNa Espera do Mau
Vibrating to the carochaVibra à carocha
To the blind owlAo corujão cego
In the woods of TochaNa mata da Tocha
By the river LágedoNo rio Lágedo

I was a wanderer of the witchesFui andarilho das bruxas
A boy of Saint CyprianMoço de São Cipriano
I've been dead and still aliveJá fui morto e inda vivo
Sold my soul to the DevilVendi a alma ao Diabo

I wandered through the broomAndei à giesta
By the little lilyAo lírio maninho
In the thicket of FrestaNa bouça da Fresta
At Casal VelidoNo Casal Velido
Lemon balmErva cidreira
To the velvet herbÀ erva veludo
On the sloping pathNa lomba regueira
In the pine grove of MudoNo pinhal do Mudo

I went to the licrançoAndei ó licranço
I went to the lacrauAndei ao lacrau
On the hill of MansoNo monte do Manso
At the Wait of MauNa Espera do Mau
Vibrating to the carochaVibra à carocha
To the blind owlAo corujão cego
In the woods of TochaNa mata da Tocha
By the river LágedoNo rio Lágedo

I was a young knight and kept myselfEra donzel e guardei-me
For the daughters of the sorceressPra'rás filhas da feiticeira
I broke myself in half with the blondeParti-me em meio à loira
In the other half with the brunetteNoutra metade à morena

I wandered through the broomAndei à giesta
By the little lilyAo lírio maninho
In the thicket of FrestaNa bouça da Fresta
At Casal VelidoNo Casal Velido
Lemon balmErva cidreira
To the velvet herbÀ erva veludo
On the sloping pathNa lomba regueira
In the pine grove of MudoNo pinhal do Mudo

I went to the licrançoAndei ó licranço
I went to the lacrauAndei ao lacrau
On the hill of MansoNo monte do Manso
At the Wait of MauNa Espera do Mau
Vibrating to the carochaVibra à carocha
To the blind owlAo corujão cego
In the woods of TochaNa mata da Tocha
By the river LágedoNo rio Lágedo

Escrita por: António Quadros Pintor. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Waléria. Revisiones por 3 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de José Afonso y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección