Traducción generada automáticamente
Das Lied der trennung
José Carlos Santos Silva
El canto de la separación
Das Lied der trennung
Canción de separación
Trennungslied
Idioma: Inglés
Language: German
Los ángeles de Dios lloran
Die Engel Gottes weinen,
donde los amantes se separan
wo Liebende sich trennen,
¿Cómo viviré?
wie werd ich leben können,
¿O chica sin ti?
o Mädchen, ohne dich?
Un extraño para todo el placer
Ein Fremdling allen Freuden,
¡A partir de ahora vivo el sufrimiento!
leb ich fortan dem Leiden!
¿Y tú? ¿Y tú?
Und du? und du?
¡Tal vez Luisa me olvide para siempre!
Vielleicht auf ewig vergißt Luisa mich!
¡Tal vez ella me olvide para siempre!
Vielleicht auf ewig vergißt sie mich!
En la guardia y en el sueño
Im Wachen und im Traume,
Llamaré a Luisa
werd ich Luisa nennen;
confesar el nombre
den Namen zu bekennen,
ser adorado por mí
sei Gottesdienst für mich;
llámalo y alójalo
ihn nennen und ihn loben
Aún estaré arriba ante Dios
werd ich vor Gott noch droben.
¿Y tú? ¿Y tú?
Und du? und du?
¡Tal vez Luisa me olvide para siempre!
Vielleicht auf ewig vergißt Luisa mich!
¡Tal vez ella me olvide para siempre!
Vielleicht auf ewig vergißt sie mich!
No puedo olvidarlo
Ich kann sie nicht vergessen,
en todos los extremos
an allen, allen Enden
rastreado por sus manos
verfolgt von ihren Händen
una presión de amarme
ein Druck der Liebe mich.
Temblo para capturar eso
Ich zittre, sie zu fassen,
y encontrarme abandonado!
und finde mich verlassen!
¿Y tú? ¿Y tú?
Und du? und du?
¡Tal vez Luisa me olvide para siempre!
Vielleicht auf ewig vergißt Luisa mich!
¡Tal vez ella me olvide para siempre!
Vielleicht auf ewig vergißt sie mich!
No puedo olvidarlos
Ich kann sie nicht vergessen;
este corazón, cortado de ella
dies Herz, von ihr geschnitten,
parece preguntarme suspirando
scheint seufzend mich zu bitten:
¡oh amigo, recuérdame!
,,O Freund, gedenk an mich!``
Oh, recordaré el tuyo
Ach dein will ich gedenken,
hasta que me dejen caer en la tumba
bis sie ins Grab mich senken.
¿Y tú? ¿Y tú?
Und du? und du?
¡Tal vez Luisa me olvide para siempre!
Vielleicht auf ewig vergißt Luisa mich!
¡Tal vez ella me olvide para siempre!
Vielleicht auf ewig vergißt sie mich!
Olvídate de las robs en horas
Vergessen raubt in Stunden,
lo que el amor dona durante años
was Liebe jahrlang spendet.
Como una mano gira
Wie eine Hand sich wendet,
para que los corazones se vuelvan
so wenden Herzen sich.
Cuando un nuevo homenaje
Wenn neue Huldigungen
mi imagen con ella
mein Bild bei ihr verdrungen,
¡Oh, Dios! Tal vez Luisa me olvide para siempre
O Gott! vielleicht auf ewig vergißt Luisa mich.
¡Recuerda nuestra vagina!
Ach denk an unser Scheiden!
Este silencio sin lágrimas
Dies tränenlose Schweigen,
esta subida y baja
dies Auf- und Niedersteigen,
del corazón te aprieta
des Herzens drücke dich
como un fantasma pesado apareciendo
wie schweres Geist-Erscheinen,
te referirás a otra persona
wirst du wen anders meinen,
te olvidarás de mí
wirst du mich einst vergessen,
Olvida a Dios y a ti
vergessen Gott und dich.
¡Recuerda nuestra vagina!
Ach denk an unser Scheiden!
Este monumento, bajo besos
Dies Denkmal, unter Küssen
en mi boca
auf meinen Mund gebissen,
que nos juzguen a mí y a ti!
das richte mich und dich!
Este monumento en la boca
Dies Denkmal auf dem Munde,
Vengo a la hora del fantasma
komm ich zur Geisterstunde,
para advertirme
mich warnend anzuzeigen,
Se olvida de Luisa, Luisa mí
vergißt Luisa, Luisa mich,
Vengo a advertirme a mí mismo
komm ich mich warnend anzuzeigen,
Se olvida de Luisa, Luisa mí
vergißt Luisa, Luisa mich,
¡Ella me olvida!
vergißt sie mich!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de José Carlos Santos Silva e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: