Traducción generada automáticamente

Onde, Quando, Como, Porque Cantamos Pessoas Vivas
José Cid
Wo, Wann, Wie, Warum Singen Wir Lebende Menschen
Onde, Quando, Como, Porque Cantamos Pessoas Vivas
I - ...singen wir lebende Menschen...I - ...cantamos pessoas vivas...
Hier fängt es anÉ por aqui que se começa
Mit einfachen WortenPelas palavras simples
Die Bitterkeit abweisendRecusando a amargura
Am Rand des GedichtsNas margens do poema
Für die lebenden MenschenPelas pessoas vivas
Hier fängt es anÉ por aqui que se começa
Mit der Wut zu beginnenPela fúria de começar
Mit der Stimme in FreiheitCom a voz em liberdade
Ohne Mauern im BlickSem muralhas no olhar
Singen wir lebende MenschenCantando pessoas vivas
Hier fängt es anÉ por aqui que se começa
Mit der Wut zu beginnenPela fúria de começar
Mit einfachen WortenUsando palavras simples
Singen wir lebende MenschenCantando pessoas vivas
Ihnen beibringen zu denkenEnsinando-as a pensar
II - Wo...II - Onde...
Wenn ich die Ufer dieses Flusses entlang geheQuando percorro as margens deste rio
Buchstabe für Buchstabe, Vers für VersJogando letra a letra, verso a verso
Die Ideen, die Stunde um Stunde, Tag für TagAs idéias que hora a hora, dia a dia
Mir wiederholen, mir beibringenMe repetem, me ensinam
Den Weg des ProzessesO caminho do processo
Stunde um Stunde, Tag für Tag, Vers für Vers...Hora a hora, dia a dia, verso a verso...
Wenn ich deinen Namen an die Wände schreibeQuando escrevo nas paredes o teu nome
Und intensiv auf der Haut spüreE sinto intensamente à flor da pele
Das seltsame Gefühl, das man hat, wenn man findetA estranha sensação de quem encontra
Diesen Namen, deinen NamenEsse nome, o teu nome
Der auf dem Papier schwebtVoando no papel
Der Name meines Hotels, Freiheit...O nome do meu hotel, liberdade...
Wenn ich über die Brücke dieses Flusses geheQuando passo pela ponte deste rio
Die ich auch Rio Dourado nannteA quem também chamei de Rio Dourado
Und intensiv die Freude spüreE sinto intensamente a alegria
Finde ich mich, und in mirMe encontro, e renasce em mim
Erwacht das Lied der WahrheitO canto da verdade
Der Spiegel der Wahrheit, der mich überflutet...O espelho da verdade, que me invade...
Und ich denke an meine RückkehrE parto a pensar no meu regresso
Und denke wieder an den AbschiedE volto a pensar na despedida
Ich wache im Land auf, zu dem ich gehöreAcordo no país a que pertenço
Und lerne, und wiederholeE aprendo, e repito
Das verbotene WortA palavra proibida
Das vergessene Wort, Freiheit...A palavra esquecida, liberdade...
III - Wann...III - Quando...
Wenn das Weiß des Schnees sich mit den Wellen vermischtQuando o branco da neve se confunde as ondas
Wenn das Öl der Wellen im Meer sich auflöstQuando a nafta das ondas dissolve no mar
Wenn die Körper verloren im Vakuum treibenQuando os corpos flutuam perdidos no vácuo
Und ohne Zusammenhang an den geheimen Ort zurückkehrenE regressam sem nexo ao secreto lugar
Wenn Ideen sich in meinem Gedächtnis festsetzenQuando idéias se fixam na minha memória
Wenn der Klang meiner Schritte in der Luft widerhalltQuando o som dos meus passos ecoa no ar
Und die Träume im Inneren meines Seins verloren gehenE os sonhos se perdem no fundo do meu ser
Führen sie mich zu den Türen des geheimen OrtesMe conduzem as portas do secreto lugar
WoOnde
WannQuando
WieComo
WarumPorquê
Singen wir lebende Menschen!Cantamos pessoas vivas!
Als ein Volk in der fernen Nacht lebteQuando um povo vivia na noite distante
Schwerfällig, langsam und gemächlich voranschrittAvançando pesado, lento e devagar
Träumend, die Grenzen des Lebens zu findenSonhando encontrar o limite da vida
An diesem ruhigen, stillen und geheimen OrtNeste calmo, tranquilo e secreto lugar
Ruhiger, stiller, abgeschlossen und verborgenSono calmo, tranquilo, trancado e coberto
Erinnere ich mich wütend daran, mich zufrieden zu gebenMe recordo com raiva de me contentar
Im perfekten Spiegel dieser WändeNo espelho perfecto dessas paredes
An meinem ruhigen, geheimen und zukünftigen OrtNo meu calmo, secreto e futuro lugar
WoOnde
WannQuando
WieComo
WarumPorquê
Singen wir lebende Menschen!Cantamos pessoas vivas!
IV - Warum...IV - Porque...
Weil die Zeiger der Zeit nicht stehen geblieben sindPorque os ponteiros do tempo não pararam
An den Türmen der Kirchen, noch RuinenNas torres das igrejas, nem ruína
Und still... und diskret voranschreiten...E avançam calados...e discretos...
Ein bisschen nach unten, ein bisschen nach obenUm pouco para baixo, um pouco para cima
Weil die Winde für immer gewechselt habenPorque os ventos mudaram para sempre
Die blassen Bilder auslöschendApagando as pálidas imagens
Von Mythen, von Totenschädeln, "belle-époque"Dos mitos, de caveiras, "belle-époque"
Die in ferne Gegenden geflohen sindQue fugiram para longínquas paragens
Weil das Lächeln wieder auf die Gesichter zurückgekehrt istPorque o sorriso voltou de novo ao rosto
Von denen, die wachsam geblieben sindDaqueles que ficaram vigilantes
Die Städte und Dörfer parfümierenPerfumando cidades e aldeias
Die nicht mehr so sind, wie sie früher warenQue deixaram de ser como eram antes
Auch ich fühle mich wie ein neuer MenschTambém eu me sinto um homem novo
Von dem Blut, das durch meine Adern fließtDo sangue que me corre pelas veias
Weil der Stress alle Quellen mitgenommen hatPorque o stress levou todas as fontes
Die den Schneesturm in die Dörfer brachtenQue levaram a nevasca às aldeias
V - Wie...V - Como...
Wie ein Sonnenstrahl an der halb offenen TürComo um raio de sol na porta entreaberta
Wie jemand, der zum ersten Mal ein Kind hatComo quem tem um filho pela primeira vez
Wie jemand, der nackt am einsamen Strand läuftComo quem anda nu sobre a praia deserta
Wie jemand, der den Schlamm zwischen den Zehen spürtComo quem pisa a lama entre os dedos dos pés
Wie ein Gedicht im Mai über mein LandComo um poema de maio sobre o meu país
Wie jemand, der im Freien schläft im vollen AugustComo quem dorme ao relento em pleno mês de agosto
Wie die Linien des Lebens in der HandflächeComo as linhas da vida na palma da mão
Sind die einfachsten Dinge, die mir am meisten Freude bereiten.São as coisas mais simples que me dão mais gosto.
Wie jemand, der immer am selben Ort vorbeigehtComo quem passa sempre no mesmo lugar
Wie die Zeit, die Furchen in mein Gesicht schreibtComo o tempo escrevendo sulcos no meu rosto
Wie das Licht, das Feuerkreise zeichnetComo a luz desenhando círculos de fogo
Zwischen den Wolken, die von der untergehenden Sonne übrig bleibenEntre as nuvens que sobram da linha do sol posto
Wie der stürmische Wind in den Zweigen der KiefernComo o vento agitado na rama dos pinhais
Wie der Schatten, der einen Teil meines Körpers bedecktComo a sombra cobrindo parte do meu corpo
Wie der Klang, der irgendwann später erinnert wirdComo o som lembrado algum tempo depois
Sind die einfachen Dinge, die mir am meisten Freude bereiten.São as coisas simples que me dão mais gosto.
VI - ...singen wir lebende Menschen. (Wiederholung)VI - ...cantamos pessoas vivas. (reprise)
Und nachdem wir begonnen habenE depois de começar
Steigen wir in das Lied einEmbarcamos na canção
Ohne Spitzen oder GrößenSem pontas nem grandezas
Mit dem Volk im HerzenCom o povo no coração
Dafür dient das LiedPra isso serve a canção
Eine Klinge in voller LängeNavalha de corpo inteiro
Um den entscheidenden Schlag zu versetzenPra dar o golpe certeiro
Gegen die, die ihnen die Vernunft absprechenEm quem lhes nega a razão
Auch das Ende ist einfachAcabar também é simples
Einfacher als der AnfangMais simples do que começar
Wir zeichnen ein LandDesenhamos um país
Mit maximaler KraftCom o máximo vigor
Ohne Menschen und GrenzenSem pessoas nem fronteiras
Und gingen tief hineinE fomos bem adentro
Treffsichere Worte...Palavras certeiras...
Hier endet esÉ por aqui que se termina
Mit einfachen WortenPelas palavras simples
Dafür dient das LiedPra isso serve a canção
Die Situation zu definierenDefinindo a situação
Singen wir lebende Menschen...Cantando pessoas vivas...
Singen wir lebende Menschen...Cantando pessoas vivas...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de José Cid y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: