Traducción generada automáticamente

Eu e o Tempo
José Fortuna
Yo y el Tiempo
Eu e o Tempo
Dime, viejito, ¿quién eres tú? responde, ¿a dónde vas tan apurado?Diga, velhinho, quem tu és? responde, aonde vais com tanta pressa assim?
- yo soy el tiempo, y correr debo, para poner fin a todo.- eu sou o tempo, e correr preciso, para que em tudo possa dar um fim.
¡Ah! entonces fuiste tú, que en mi feliz pasado, destruiste mis hermosos sueños sin piedad?Ah! então foste tu, que em meu feliz passado, meus lindos sonhos destruiu sem dó?
- sí, es mi destino dejar a mi paso, muerte, tragedia, soledad y polvo.- sim, é meu destino deixar onde passo, morte, tragédia, solidão e pó.
Dime, ¿qué fue de la mujer que amé, sigue hermosa o envejeció?Diga, o que foi feito da mulher que amei, ainda está linda. ou envelheceu?
- le puse arrugas en sus hermosas mejillas, cubrí de nieve sus cabellos.- botei-lhe rugas em suas faces lindas, cobri de neve os cabelos seus.
Y ¿qué fue del camino por donde solía pasar soñando de amores?E o que foi feito daquele caminho onde eu passava a sonhar de amores?
- cubrí su lecho con hierba salvaje, puse espinas donde había flores.- cobri seu leito com capim agreste, botei espinhos onde havia flores.
Y ¿qué fue de la vieja ceiba, donde dejé mis iniciales?E o que foi feito da paineira velha., onde deixei minhas iniciais?
- la derribé con el vendaval de los años, ni rastro suyo queda ya.- eu a derrubei com o vendaval dos anos, nem seu vestígio não existe mais
Oh tiempo ingrato, dime qué has hecho, de aquella casa donde nacíÓ tempo ingrato, diga o que fizeste, daquela casa onde nasci
- en la larga noche del olvido, sin piedad la destruí.- na noite longa do esquecimento, sem piedade eu a destruí.
¿Por qué no te detienes, tiempo traicionero, destruyendo todo a tu paso?...Por que não pára, tempo traiçoeiro, tudo destrói em sua caminhada?...
- ni siquiera las piedras resisten mi poder, todo en el mundo convierto en nada.- nem mesmo as pedras meu poder resiste, tudo no mundo eu transformo em nada.
Por eso los años pasan tan rápido, dime, ¿cómo corres así?Por isso os anos passam tão depressa, diga. como fazes para correr assim?
- construyo las horas, semanas y meses, años y siglos hacia el eterno fin.- construo as horas, semanas e meses, anos e séculos para o eterno fim.
Y ¿qué haré si la vida es tan corta como una luz en la oscuridad perdida?E o que farei se a vida é assim tão curta qual uma luz na escuridão perdida?
- haz el bien sin demorar, porque pronto vendré a llevarte la vida.- faças o bem sem demorar, porque, breve virei para levar-te a vida.
Como un huracán arrasando todo, riéndose de mí se fueQual furacão arrastando tudo, rindo-se de mim ele foi embora
Sólo entonces noté que también mi vida, él arrastraba por el mundo afueraSó então notei que também minha vida, ele arrastava pelo mundo a fora



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de José Fortuna y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: