Traducción generada automáticamente

Cimbreando
José Larralde
Cimbreando
Cimbreando
Si un jour j'ai demandé la permission...Si una vez pedí permiso...
si un jour j'ai demandé la permission, cette fois je ne demanderai riensi una vez pedí permiso esta vez no viá a pedir nada
fatigué de sauter à pieds joints, je suis devenu un peu glissantcansado de saltar pialada me he hecho medio escurridizo
je ne sais pas s'il est nécessaire d'expliquer ma situationno se si será preciso que explique mi situación
je ne sais pas si c'est une question d'affûter le déballageno se si será cuestión de afilar el desembuche
mais je sais que celui qui m'écoute prêtera attention.pero se que el que me escuche me prestará su atención.
Tout ceux qui m'ont déjàTodo aquel que alguna vez
écouté avec sentimentme escucho con sentimiento
savent bien que je ne mens pas et que je ne fais pas de fauxsabe bien que no le miento y que no doy de revés
personne ne m'a vu en juge car il me manque de l'autoriténaide me ha visto de juez pues me falta autoridá
mais je ne peux pas me taire sur ce que personne ne devraitpero no puedo callar lo que naides debería
la gueule que j'ai est à moi et elle a été faite pour parlerla jeta que tengo es mía y me la han hecho para hablar
Malheureux celui qui se taitDisgraciado el que se calla
pauvre silencieuxpobrecito el silencioso
quel châtiment douloureux quand la honte échoueque castigo doloroso cuando la vergüenza falla
celui qui doit montrer du courage et me dire que ce n'est pas vraiquien tiene que muestre agalla y me diga que no es cierto
que le vivant qui vit mort, accroché à son tremblementque el vivo que vive muerto aferrado a su tembleque
attend toujours que ça sèche pour aller ajouter le jardinsiempre espera que se seque para ira agregar el huerto
Celui qui a meilleure raison qu'il vomisse le désenchantementQuien tenga mejor razón que vomite el desengaño
je n'ai pas vécu à accumuler des années pour devenir un âneno viví juntando año pa´ hacerme burro osobón
Dieu m'a donné un cœur et par respect pour ce cadeauDios me ha dado un corazón y por rispeto al regalo
avec une dent en bois ou un ongle, je défendrai sa positioncon diente palo o uña defenderé su postura
je sais que j'ai de quoi embêter plus d'un mauvaisyo se que me sobra achura pa´ empachar a mas de un malo
je suis ami de celui qui veut mais ne me donnez pas de fil à retordresoy amigo del que quiera pero no me den manija
celui qui veut peut me choisir et celui qui ne veut pas me laisse dehorsel que guste que me elija y el que no me deje ajuera
je ne suis pas né pour être un chef, j'aime être un grosno nací pa´ ser cumbrera pues me gusta ser orcón
et comme je suis le patron de ma propre volontéy como soy el patrón de mi propia voluntá
je veux être là où il faut, vomissant mon opinionquiero estar donde hay que estar vomitando mi opinión
Je demande juste à DieuTan solo le pido a Dios
comme faveur finalecomo gauchada final
qu'il me laisse avec mon mal de pouvoir élever la voixque me deje con mi mal de poder alzar la voz
moi qui ai été dompteur, pion de pied et même bûcheron,yo que he sido domador, pion de a pie y hasta hachador,
meilleur des réservistes et même je me suis accroché à l'araoresero de lo mejor y hasta me prendí al arao
il ne me reste que le grillé et le petit mot chanteursolo me queda el tostao y el recadito cantor
Tout ça pour ne pas m'assagirTodo por no asosegar
ni la parole ni le gesteni la palabra ni el gesto
parce que je n'ai jamais trouvé de prétexte pour qu'on veuille me faire taireporque nunca hallé pretesto pa´ que me quieran prepiar
parce que je n'ai pas su me taire sur ce que je ne devais pas taireporque no supe callar lo que callar no debía
parce que ma vie a été un conducteur pour l'attaqueporque fue la vida mía arriador pa´ l atropello
aujourd'hui je n'ai que le sourire et cette tristesse si froidehoy solo tengo el risueyo y esta tristeza tan fría
Parce que je n'ai pas donné la liberté pour engraisser le candidatPorque no di la liberta pa´ engordar al candidato
parce que je n'ai jamais été bon marché ni on ne m'a acheté la gueuleporquen nunca fui barato ni me compraron la jeta
parce que je n'ai pas été un lâche qui se cache dans le joncporque no fui gallareta que se escuende en el juncal
parce qu'en bien ou en mal, j'ai toujours mis la têteporque ante el bien o ante el mal yo siempre puse la cara
aujourd'hui j'ai l'idée claire mais grand le chiripáhoy tengo la idea clara pero grande el chiripá
C'est pourquoi je n'ai pas de chien qui me grogne les osPor eso no tengo un perro que me ladre la osamenta
parce que je n'ai jamais fait attention ni à la ferraille ni au métalporque nunca me hice cuenta ni de lata ni de fierro
j'ai raison et je ne me trompe pas quand je dis que le droittengo razón y no le erro cuando digo que el derecho
commence là où commence la poitrine et finit dans la pocheempieza donde arranca el pecho y termina en el bolsillo
n'a même pas de caleçon celui qui affronte toujours la penteno tiene ni calzoncillo quien siempre encara el repecho
Ce n'est pas la même chose le tas de bêtisesNo es lo mismo el montón lerdo
que le tas fait à la hâteque el montón hecho de apuro
le bête est le plus sûr, l'autre sent le cochonel lerdo es el mas seguro el otro hecha olor a cerdo
quand je dis ça je me mords parce que j'ai toujours choisi le plus bêtecuando digo esto me muerdo porque siempre elegí el mas lerdo
et je suis resté avec le conte de la philosophie migrantey me quede con el cuento de migran filosofía
les choses que je croyais, le vent les a emportéeslas cosas que yo creía se las ha llevao el viento
Aujourd'hui je pense à l'humanitéHoy pienso en la humanidá
comme hier et demainigual que ayer y mañana
elle meurt avec l'envie d'arriver à la véritése va muriendo con ganas de llegar a la verdá
je sais que ce n'est pas une coïncidence que l'homme vive amerse que no es casualidá que el hombre viva amargado
enfouissant un mal produit de son innocenceembuchando un entripao producto de su inocencia
certains l'appellent patience et moi temps mal dépenséunos le llaman paciencia y yo tiempo mal gastado
Avec respect pour la raison, certaines je sais que j'ai raisonCon rispeto a la razón, alguna se que le acierto
toucher le ciel des morts n'est aucune solutiontocar el cielo de murto no es ninguna solución
je connais plus d'un homme qui s'endort entre les paumesconozco a mas de un varón que se adormece entre palma
faites avec les pauvres âmes des défunts en viehechas con las pobres alma de los difunto en vida
ce sont souvent les plus pourries, les eaux qui sont les plus calmessuelen ser las mas podridas las aguas que están mas calmas
Un cœur qui a de la peine peut finir par se perdreCorazón que tiene pena puede legara extraviarse
comme la dinde se renverser si elle est trop pleine en bouillantcomo la pava volcarse si al hervir esta muy llena
il porte la même condamnation le clou que le boislleva la misma condena el clavo que la madera
l'un se gonfle vers l'extérieur et l'autre perd son éclatuna se hincha pa´ ajuera y el otro pierde su brillo
et celui qui jouit est le marteau quand il sème et frappey el que goza es el martillo cuando se ciembra y golpea
Chose que j'ai appris en vieillissantCosa que aprendí de viejo
avant d'arriver à l'êtreantes de llegar a serlo
une de regarder et de voir, d'autres de mon propre miroiruna de mirar y verlo, otras de mi propio espejo
choses qui ne sont pas des conseils ni même des commentairescosas que no son consejo ni siquiera comentario
le même que le rosaire compte que personne ne les prielo mesmito que un rosario cuenta que naide las reza
mais il brouille sa tête avec ses croix et son calvairepero niebla su cabeza con su cruces y calvario
Bien que j'ai vécu par à-coups, je n'ai pas vécu sursautéAunque he vivido a los saltos no viví sobresaltado
aux choses que j'ai traversées, je ne les surenchéris ni ne les manquea las cosas que he pasado ni les suebro ni les falto
je n'ai jamais voulu voler haut, j'ai toujours volé vers le perdununca quise volar alto siempre volé a lo perdido
ainsi j'ai contemplé la nuance de la vie et ses querellesansí contemplé el matiz de la vida y sus porfía
les choses que je ne savais pas, je les ai sues par la racinelas cosa que no sabía las supe por la raíz
Volez haut est la grandeurVolar alto es la grandeza
pour ceux qui se prennent pour des aiglespa´ los que van de aguilucho
mais l'homme doit être habile pour ne pas troubler sa têtepero el hombre ha de ser ducho pa´ no enturbiar la cabeza
je me suis accroché à la richesse d'être près du solyo me aferré a la riqueza de andar cerquita del suelo
une tranquillité ni un vol ne fatigue ni ne nuituna tranquiada ni un vuelo ni cansa ni perjudica
la terre est grande ou petite selon les désirsla tierra es grande o es chica de acuerdo con los anhelos
Et me voilà, ni plus ni moins, avec ce que Dieu m'a offertY aquí estoy ni mas ni menos con lo que Dios me ofreció
l'homme a toujours vécu entre le mal et le bienel hombre siempre vivió entro lo malo y lo bueno
certains mordent le frein, d'autres vivent en tirantalgunos mascan el freno otros viven cabestreando
d'autres en cédant finissent en mortadelleotros por andar cediendo terminan en mortadela
et je suis un âne d'école et je passe mon temps à donner des coups de piedy yo soy burro de escuela y me la paso patiando
Mais je ne cesse d'êtrePero no dejo de ser
à peine un pauvre créoleapenas un pobre criollo
et si un jour j'ai été un bourgeon, je suis déjà en train de vieilliry si una vez fui pimpollo ya de dentrado a envejecer
les années se laissent voir sans un coucou qui les effraielos año se dejan ver sin cuzco que los espante
elles avancent toujours et peu importe combien l'homme avancesiempre marchan adelante y por más que el hombre avance
il n'y a pas d'almanach qui tienne, ni chrétien qui le supporteno hay almanaque que alcance, ni crestiano que lo aguante
Cependant, et malgré tant de puissance réunieSin embargo y a pesar de tanta potencia junta
je suis resté avec une pointe qu'on ne pourra pas me prendreme he quedao con una punta que no me podrán quitar
ils m'ont aidé à penser, à observer et à me demanderme han ayudado a pensar a observar y a preguntarme
qui a pu me changer, qui a pu me tordrequien ha podido cambiarme, quien me ha podido torcer
conscient de mon devoir, rien ne peut plus m'effrayerconciente de mi deber ya nada puede asustarme
Je n'aime pas entendre d'excusesNo me gusta oír excusas
parce que je ne suis pas confesseurporque no soy confesor
je suis juste un diseur sans fioritures ni demi-fioriturestan solo soy decidor sin fusa ni semifusa
je vis à sortir des peluches du coin de l'oublivivo sacando pelusas del rincón de los olvido
si je souffre d'être un souffrant, rêveur de justicesi sufro por ser sufrido soñador de la justicia
je me bats pour le délice de ne pas vivre soumis.peleo por la delicia de no vivir sometido



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de José Larralde y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: