Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 41.224

Estatua de Carne

José Larralde

LetraSignificado

Vleesstandbeeld

Estatua de Carne

Waar de pampa zijn buik opentDonde la pampa abre su vientre
Verdampt de zon zijn wijze bloedEvaporando al sol su sangre sabia
Gemengd met de dauw van witte ochtendenMezclada con rocío de mañanas blancas
Gemengd met geuren van gebraden windenMezclada con perfumes de pastisados vientos
Met ruwe geloei, met gewelddadige hinnikenCon mugidos agrestes, con relinchos violentos
Met gezangen van vogels klaar om te vliegenCon cantares de pájaros aprestados al vuelo
Met scheuten omhoog van eeuwige toekomstenCon retoños alzados de futuros eternos

Daar waar de pampa aarde zich verheft als vrouwAllí donde la tierra pampa se alza en hembra
Waar het zonlicht recht in het gezicht schijntDonde la luz del sol pega de frente
Waar de hoeveelheid niet meer telt dan om het nummer te dienenDonde la cantidad no cuenta mas que para servir al número
Waar de beek een ader is die zich kronkelt in een handtekeningDonde el arroyo es vena que se retuerce en rubrica
Van hoog naar laag naar baden in lagunesDe lo alto en lo bajo a bañadas lagunas

Waar het leven leeft, waar de dood sterftDonde la vida vive, donde muere la muerte

Waar de schaduw zo lang duurt als het licht toestaatDonde la sombra dura lo que la luz consiente

Waar de ogen tastend zijn met diepe vrijheidDonde los ojos palpan con libertad profunda
De heldere horizon de vergrijsde nachtEl horizonte claro la noche encanecida
De lachende ochtenden en de rozenrode zonsopgangenLas auroras sonrientes y arreboles orados

Mijn pampa land, daar kom ik vandaanMi tierra pampa de allá vengo
Zonder ooit weggeweest te zijn, zonder het ooit te verlatenSin haberme ido nunca, sin dejarla nunca
Altijd pogend om van binnen te groeienTratando siempre de crecer por dentro

Daar kom ik vandaan... En ik breng met me de herinneringDe allá vengo... Y traigo apadrinandome el recuerdo
Het vleesstandbeeld van een pampa-indiaLa estatua de carne de una india pampa
Die mijn schaamte deed schuddenQue sacudió mi vergüenza

Ik had graag met haar willen praten... Maar waarvoorHubiera querido hablar con ella... Pero pa qué

Haar ogen waren zo stilTenía los ojos tan quietos
Begraven in duizend plooien van rimpels die schaduw gavenEnterrados en mil surcos de arrugas que sombreaban
De stekelige takken dik van zwart roetLas chuzas clinudas tupido de negro tiznudo
Haar neus en mond... Onverschillig voor geur en smaakSu nariz y su boca... Indiferentes al olor y al gusto
Haar handen, samengevoegd in de vermoeidheid van de rokSus manos, unidas en el cansancio de la falda
Dun en uitgerekt van jaren van zwangerschapFlaca y estirada de años de preñez

Haar borst zo ingezakt dat in de kromming van haar rugSu pecho tan hundido que en la curva de su espalda
Het gewicht van haar bolle borsten zich aftekende tegen haar buikSe reflejaba el peso de sus senos abolsados rozando el estómago
Haar schouders schuin en kleinSus hombros oblicuos y pequeños
Toonden me dat zelfs het gewicht van de armenMe mostraban que hasta el peso de los brazos
Vermoeit als je ze altijd naar beneden houdtCansa cuando siempre se los tuvo pa' abajo
Tijd zonder hoop oprapendRecogiendo tiempo vacío de esperanza

Misschien heeft de stoffige reizende duinTal vez el polvoriento médano viajero
Haar ooit op de rug genomen naar nieuwe landschappenAlguna vez, la llevó en ancas de paisajes nuevos

Misschien zong de wind van de oude PampaTal vez el viento de la Pampa vieja
Liederen die hij van ver leerdeLe canto coplas que aprendió de lejos

En daarY allá
Wanneer het westen zich in dromen nesteltCuando el poniente se acurruca en sueños
Voelde ze dat de nostalgie haar hout aanreikte om stiltes te verbrandenSintió que la nostalgia le arrimaba leña pa quemar silencios

Misschien raakte ze in de war van orgie, van seksTal vez se emborrachó de orgía, de sexo
Die de negende maan op het schapenleer beëindigdeQue culminaba la novena luna sobre el cuero de oveja
Die zich kleurde met rode kloddersQue se tiñó de rojos cuajarones
En vergat in een andere rondeY secó de olvido en otra vuelta

Misschien heeft ze het geluk om maagd te zijnTal vez tiene la suerte de ser virgen
Hoewel ze duizend baarde door haar brute onschuldAunque pariera mil por su bruta inocencia

Misschien, op een gegeven moment, raakte ze moe van het wachten op nietsTal vez, alguna vuelta, se canso de esperar nada
En ruilde ze haar wachten voor afstandY cambio su espera por distancia

Stille afstandDistancia quieta
Verwrongen in stammen van piquillinales met dodelijke geduldRetorcida en troncos de piquillinales con paciencia mortal
Maar latent zelfs in de schors van je gezichtPero latente hasta en la corteza de tu rostro

Omdat God heeft gewild dat haar lichaam en ziel één zijnPorque Dios ha querido que su cuerpo y su alma sean una sola cosa
Ik had graag met haar willen pratenHubiera querido hablar con ella

Maar waarvoorPero pa qué

Om weer een Christus te kruisigen zonder meer gedoe?¿Pa clavar otro Cristo sin mas güeltas?
Om haar het enige te ontnemen wat ze heeft na zo geleefd te hebben als niemand¿Pa arrancarle lo único que le queda después de haber vivido como nadie
Zonder ooit de goedkope minachting te hebben ontvangen voor wie stoort?Sin haber recibido ni el barato desdén pal que molesta?
Zelfs de hond wordt 'jüera' genoemd als hij aan het bot trekt!¡Si hasta al perro se le dice jüera cuando anda tironeando la osamenta!

Het enige wat ze heeft is de stilte, en omdat ze geen melk geeft, laten ze hetLo único que tiene es el silencio, y porque no da leche se lo dejan
De tijden veranderen, de herinneringen blijvenLos tiempos cambian, los recuerdos quedan
De mannen sterven als er geen schaamte isLos hombres mueren cuando no hay vergüenza

De schaduw groeit binnen de bewustzijnLa sombra crece dentro de la conciencia
Als de bewustzijn niet groeit in de schaduwSi la conciencia no crece en la sombra

Ik vraag me afYo me pregunto
Hoeveel tijd is er nodig om steeds minder te weten?¿Cuanto tiempo se precisa pa saber cada vez menos?
Op welke plek in het leven wordt de berusting geboren?¿En qué lugar de la vida nace la resignación?
Slechts de angst broedt verschillenSolamente el miedo incuba diferencias

En alleen vanuit de ongelukkige angst van anderenY solamente desde desdichado miedo ajeno
Voeden de zieke autodifferentieerden van krachtSe nutren los enfermos autodiferenciados de potencia
Onacceptabele caprice om de zon die voor iedereen opkomtInaceptable capricho de querer cubrir el sol que nace para todos
Te willen bedekken met de giftige adem van leugens, absolute ontkenning van redeneringCon el tóxico aliento de la mentira, negación absoluta del razonamiento

En te denken... Denken dat daar vlakbijY pensar... Pensar que allí nomás
Van waaruit je in elke richting naar binnen kijktDesde donde pa cualquier lado se mira adentro

Waar het licht en de schaduw samenkomen voor iets meer dan om een dag te laten verstrijkenDonde la luz y la sombra se juntan pa algo mas que pa que pase un día
Waar de langzame opkomst van de caldenes contrasteertDonde el lento ascenso de los caldenes contrasta
Met de zaaien, rijpheid en oogst van tarweveldenCon la siembra, madurez y cosecha de trigales

Daar vlakbij... Waar op een dag de lans de punt erin stakAllí nomás... Donde un día la lanza metió punta
En het zwaard stofwolken deed opwaaien in aanval en verdedigingY el sable revolvió polvaderas en quita y en defensa
In een vloek die bleef hangen in een slijk van vermoeidheid en agonietEn puteada que se quedo colgando en una baba de cansancio y agonía

Waar het verbruikte bloedDonde la sangre gastada
Waar het verbruikte bloed dat de grond bevochtigdeDonde la sangre gastada que mojaba el suelo
Vandaag verdampt en blijft de lucht van ochtenden en westen kleurenHoy mismo se evapora y sigue arrebolando cielo de auroras y ponientes

Waar de wind zich verenigt wanneer de wolken naar de lucht komenDonde el viento se ayunta cuando al cielo se arriman nubarrones

Daar vlakbij... Zag ik haar zittenAllí nomás... La vi sentada
Met haar ogen zo stilCon sus ojos tan quietos
Met de tijd tot in de nagelsCon el tiempo metido hasta en las uñas
Met de volledige rust geschreven in de ruggengraatCon el sosiego entero escrito en el espinazo
Het vleesstandbeeld dat cycli van vergetelheid en ellende hanteertLa estatua de carne que enarbola ciclos de olvido y de miseria

Ik voelde me zo klein voor zoveel grootsheidMe sentí tan pequeño ante tanta grandeza
Wat heeft mijn zang voor zin zonder jouw iets?¿De qué vale mi canto sin tu algo?

Als op een dag... Mijn lied je oor zou bereikenSi algún día... Llegara mi copla hasta tu oido
Denk dan niet dat ik je gebruikNo pienses que te estoy utilizando
Het vuile verschil dat scheidt, heeft God uit straf uitgevondenLa sucia diferencia que separa, la inventó Dios como castigo
Dat we vroeg of laat moeten betalenQue habremos de pagar tarde o temprano
Zonder meer dan de ziel als getuige te hebbenSin tener más que el alma por testigo

Escrita por: Jose Larralde. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por João. Revisiones por 2 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de José Larralde y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección