Traducción generada automáticamente

Masticando Silencio
José Larralde
Das Kauen der Stille
Masticando Silencio
Wenn bevor die Nacht anbricht, dieser Regen nicht aufhört,Si endenantes que llegue la noche, no para esta lluvia,
bleibt mir nichts anderes übrig, als hier zu stehen.se me cruza que no hay más remedio que estarnos paraos.
Diese Disteln und diese Zinnien sind kein guter Schutz,No será buen refugio estos cardos ni esta cinacina,
aber schlimmer ist es, ohne Ziel umherzuirren.pero pior es andar tranco y tranco, sin rumbo fijao.
Ich lege einfach seine Knochen auf irgendeinen Strauch,Amontone nomás, su osamenta sobre alguna mata,
um etwas Atem, Ruhe und ein wenig Wärme zu sammeln,pa ir juntando resuello, descanso y un poco e calor,
während ich ein wenig Köder in die Äste streue,que endemientras yo iré echando un poco de cebo en las ramas
vielleicht wird unter dem Schutz des Zeltes ein Glut neu entfacht.pueda ser que al reparo del lienzo, se avive un tizón.
Warum denken, dass der Stern die Sonne bringt?Pa que pensar que el lucero trae un sol.
Warum träumen, wenn ich im Wachzustand besser sehe?Pa que soñar, si despierto veo mejor.
Was nützen mir die Erinnerungen an andere Zeiten,Pa que me sirven los recuerdos de otros tiempos,
wenn ich heute Stille kaue, mein Hund und ich?si hoy masticamos silencio, mi perro y yo.
Wenn bevor die Nacht anbricht, dieser Regen nicht aufhört,Si endenantes que llegue la noche, no para esta lluvia,
werden wir zitternd umherlaufen, ganz durchnässt.vamo a andar tiritando tupido, de puro mojaos.
Gott weiß, ob der Regen ein Geschenk ist für den, der ein Dach hat,Sabrá Dios si la lluvia es regalo, pal que tiene techo
oder ob es Unglück und Strafe des Himmels für die Obdachlosen ist.o es disgracia y castigo del cielo pal desamparao.
Durch die Gnade von niemandem und von allen,Por la gracia de naides y de todos,
reißt uns die Haut auf, es gibt keine Geduld,se nos parte el cuero, no hay pacencia,
die länger hält als die Ewigkeit.que aguante más tiempo que la eternidad.
Auf dem gleichen Weg wie immer gehe ich und komme zurück,Por el mismo camino de siempre, me voy y me vuelvo,
ohne Ziel, ohne Himmel, ohne Lohn, nur mit der Einsamkeit.sin más rumbo, ni cielo, ni pago, que la soledad.
Warum denken, dass der Stern die Sonne bringt?Pa que pensar que el lucero trae un sol.
Warum träumen, wenn ich im Wachzustand besser sehe?Pa que soñar, si despierto veo mejor.
Was nützen mir die Erinnerungen an andere Zeiten,Pa que me sirven los recuerdos de otros tiempos,
wenn ich heute Stille kaue, mein Hund und ich?si hoy masticamos silencio, mi perro y yo.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de José Larralde y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: