Traducción generada automáticamente

Te Casaste Toño
Jose Muñoz
Du hast geheiratet, Toño
Te Casaste Toño
Ach, mein Madroño, warum schreist du?¡Ay!, mi madroño, pa' qué chilla
Ich hab' ihm gesagt, er soll nicht heiratenYo le dije que no se casara
Und jetzt hat er's voll durchgezogen, wenn man sieht, wie dumm er ist!Y metió las cuatro, ¡si ve usted por bobo!
Schau, vom Bauchnabel nichts mehr und ohne Madroño, der ArmeVea del ombligo nada y sin madroño, pobrecito
So oft hat Toño gesagt, er würde nicht heiraten, aber er hat's getan (weil er dumm ist)Tanto que decía Toño que no se casaba, pero se casó (por bobo)
Mann, und mit der Ehe ist sogar das Madroño weg (wie bitte?)Hombre y con el matrimonio hasta el madroño se le acabó (¿cómo?)
Gestern war er bei mir und sehr traurig erzählte Toño soAyer estuvo conmigo y muy triste Toño así me contaba
Mein Bauchnabel ist weg und die beiden Guayabas sind gefallenYa se me chupó el ombligo y se me cayeron las dos guayabas
Sehr traurig, sagte Toño: Kumpel, was für ein harter KreuzwegMuy triste, me dijo Toño: Compadre, qué cruz tan dura
Die verdammte Ehe, die nicht tötet, verunstaltetEl bendito matrimonio al que no mata lo desfigura
Toño, hast du geheiratet, Toño?Toño, ¿te casaste Toño?
Toñito, ist dein Madroño weg?Toñito, ¿se te acabó el madroño?
Toñilas, und vom Bauchnabel nichts?Toñilas, ¿y del ombligo nada?
Eh, zeig mal die beiden GuayabasEh, a ver las dos guayabas
Schau, er läuft komisch, oder?Vea camina de raro, ¿ah?
Aber ohne GuayabasPero sin guayabas
Ach, meine alten Dezember, sagt der arme ToñoAy, mis diciembres viejos dice el pobre Toño
Da kann man das Bein nicht hebenNi modo de alzar la patica
Deshalb sagt uns Toño, dass wir Ledigen nicht heiraten sollenPor eso nos dice Toño que los solteros no nos casemos
Weil die heilige Ehe ein Christus mehr und eine Jungfrau weniger istPorque el santo matrimonio es un Cristo más y una Virgen menos
Mann, der arme Toño hat vom Bauchnabel nichts mehrHombre, pobrecito Toño y del ombligo no tiene nada
Sein Madroño ist weg und er hat die beiden Guayabas nicht mehrYa se le acabó el madroño y ya no tiene las dos guayabas
Sehr traurig, sagte Toño: Kumpel, was für ein harter KreuzwegMuy triste, me dijo Toño: Compadre, qué cruz tan dura
Die verdammte Ehe, die nicht tötet, verunstaltetEl bendito matrimonio al que no mata lo desfigura
Toño, hast du geheiratet, Toño?Toño, ¿te casaste Toño?
Toñito, ist dein Madroño weg?Toñito, ¿se te acabó el madroño?
Toñilas, und vom Bauchnabel nichts?Toñilas, ¿y del ombligo nada?
Eh, zeig mal die beiden GuayabasEh, a ver las dos guayabas
Toño, hast du geheiratet, Toño?Toño, ¿te casaste Toño?
Toñito, ist dein Madroño weg?Toñito, ¿se te acabó el madroño?
Toñilas, und vom Bauchnabel nichts?Toñilas, ¿y del ombligo nada?
Eh, zeig mal die beiden GuayabasEh, a ver las dos guayabas



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jose Muñoz y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: