Traducción automática
Lenda das Rosas
José Pracana
Die Legende der Rosen
Lenda das Rosas
In demselben Grab wuchsenNa mesma campa nasceram
Zwei Rosensträucher nahDuas roseiras a par
Wie der Wind sie bewegteConforme o vento as movia
Kamen sich die Rosen nahIam-se as rosas beijar
Es blühten rote RosenDeu uma rosas vermelhas
In einem Rot, das die WeisenDesse vermelho que os sábios
Sagen, es sei die Farbe der LippenDizem ser a cor dos lábios
Wo die Liebe Funken sprühtOnde o amor põe centelhas
Von der anderen, sanften PärchenDa outra, gentis parelhas
Kamen die weißen RosenDe rosas brancas vieram
Nur darin waren sie verschiedenSó nisso diferentes eram
Sonst gab es keinen UnterschiedNada mais as diferençou
Die gleiche Erde gab ihnen LebenA mesma seiva as criou
In demselben Grab wuchsenNa mesma campa nasceram
Es gibt traurige GeschichtenDizem contos magoados
Dass dieser traurige OrtQue aquele triste coval
Ein Hochzeitsbett warFora leito nupcial
Für zwei junge VerliebteDe dois jovens namorados
Die in der Liebe enttäuschtQue no amor contrariados
Dort ihr Ende fandenAli se foram finar
Und weiter liebten sieE continuaram a amar
Dort im Jenseits jedochLá no além todavia
Und deshalb standen dortE por isso ali havia
Zwei Rosensträucher nahDuas roseiras a par
Die einfache, schlichte LegendeA lenda simples, singela
Erzählt mehr als die weißen RosenConta mais que as rosas brancas
Es waren die reinen, offenen HändeEram as mãos puras, francas
Der unglücklichen JungfrauDa desditosa donzela
Und um ihre Hände zu küssenE ao querer beijar as mãos dela
Wie er es im Leben tatComo na vida o fazia
Öffnete sich sein MundA boca dele se abria
In Rosen von rubinroter FarbeEm rosas de rubra cor
Und sie flüsterten die LiebeE segredavam o amor
Wie der Wind sie bewegteConforme o vento as movia
Als die Kinder vorbeikamenQuando as crianças passavam
An der schönen GrabstätteJunto à linda sepultura
Behauptet und schwört jederToda a gente afirma e jura
Dass die weißen Rosen erblühtenQue as rosas brancas coravam
Und die roten sich schlossenE as vermelhas se fechavam
Damit niemand sie berührtPara ninguém lhes tocar
Doch in der hohen Nacht, im MondscheinMas que alta noite, ao luar
Zwischen einem Gefolge von GeißblattEntre um séquito de goivos
Kamen sich die Lippen der VerliebtenTal qual os lábios dos noivos
Kamen sich die Rosen nahIam-se as rosas beijar
Kamen sich die Lippen der VerliebtenTal qual os lábios dos noivos
Kamen sich die Rosen nahIam-se as rosas beijar



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de José Pracana y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: