Transliteración y traducción generadas automáticamente

Τηλέφωνο
Josephine
Teléfono
Τηλέφωνο
En casa estoy sola
Στο σπίτι είμαι μόνη
Sto spíti eímai móni
Cierro las ventanas, no me reconozco
Παράθυρα κλείνω, δε με αναγνωρίζω
Paráthyra kleíno, de me anagnorízo
El pensamiento se nubla
Η σκέψη Θολώνει
I sképsi Tholónei
Tengo problemas conmigo misma a los que siempre vuelvo
Με εμένα τα έχω που πάντα γυρίζω
Me eména ta écho pou pánta gyrízo
Los errores me persiguen
Με κυνηγάνε τα λάθη
Me kynigáne ta láthi
No he aprendido nada
Τίποτα δεν έχω μάθει
Típota den écho máthei
Quiero acercarme a ti
Θέλω κοντά σου να ‘ρθώ
Thélo kontá sou na 'rtho
Todavía no te he olvidado
Ακόμη δεν σε έχω ξεχάσει
Akómi den se écho xechásei
Uno, dos, tres y vuelvo a intentarlo
Μια, δυο, τρεις και πάλι δίνω
Mia, dyo, treis kai páli díno
Pero no consigo nada
Μα πουθενά δε βγάζει
Ma pouthená de vgázei
¿Cuánto más debo insistir?
Πόσο ακόμα εγώ να επιμείνω
Póso akóma egó na epiméino
Esta lágrima cae
Αυτό το δάκρυ στάζει
Aftó to dákry stázei
Uno, dos, tres y vuelvo a sentir
Μια, δυο, τρεις μα πάλι νιώθω
Mia, dyo, treis ma páli niótho
Mi cuerpo grita
Το σώμα μου φωνάζει
To sóma mou fonázei
Las noches me asustan
Τις νύχτες με τρομάζει
Tis nýchtes me tromázei
Porque no estás aquí
Που δεν είσαι εδώ
Pou den eísai edó
Quiere verme a los ojos
Θέλει να με δει στα μάτια
Théli na me dei sta mátia
Por eso me despedazo
Γι’ αυτό γίνομαι κομμάτια
Gi' aftó gínome kommátia
Mares, dioses, palacios
Θάλασσες, Θεούς, παλάτια
Thálasses, Theoús, palátia
Tú lo habías organizado
Μου ‘χες τάξει εσύ
Mou 'ches táxei esý
Quiero verte, le digo
Θέλω να σε δω του λέω
Thélo na se do tou léo
Otras noches no lloraré
Άλλα βράδια να μην κλαίω
Álla vrádia na min kláio
El teléfono suena
Το τηλέφωνο χτυπάει
To tiléfono chtypáei
Pero, pero, pero no eres tú
Μα, μα, μα δεν είσαι εσύ
Ma, ma, ma den eísai esý
Contesto pero no eres tú
Το σηκώνω μα δεν είσαι εσύ
To sikóno ma den eísai esý
Contesto pero no eres tú
Το σηκώνω μα δεν είσαι
To sikóno ma den eísai
Por ti, ¿qué no daría?
Για σένα τι δε θα δινα
Gia sẽna ti de tha dina
Dejaría todo el mundo
Όλο τον κόσμο θα άφηνα
Ólo ton kósmo tha áfinna
Ninguna defensa frente a ti
Καμιά μπροστά σου άμυνα
Kamiá brostá sou áfna
Eso me dice mi corazón
Αυτό μου λέει η καρδιά μου
Aftó mou léi i kardiá mou
Me gustan los desafíos
Μ’ αρέσουνε τα δύσκολα
M' arésoune ta dýskola
Por eso voy en contra
Γι’ αυτό πηγαίνω αντίθετα
Gi' aftó pigaino antítheta
Sus ojos me envuelven
Τα μάτια του περίστροφα
Ta mátia tou perístrofa
Me sacan de mi zona de confort
Με βγάζει από τα νερά μου
Me vgázei apó ta nerá mou
Quiere verme a los ojos
Θέλει να με δει στα μάτια
Théli na me dei sta mátia
Por eso me despedazo
Γι’ αυτό γίνομαι κομμάτια
Gi' aftó gínome kommátia
Mares, dioses, palacios
Θάλασσες, Θεούς, παλάτια
Thálasses, Theoús, palátia
Tú lo habías organizado
Μου ‘χες τάξει εσύ
Mou 'ches táxei esý
Quiero verte, le digo
Θέλω να σε δω του λέω
Thélo na se do tou léo
Otras noches no lloraré
Άλλα βράδια να μην κλαίω
Álla vrádia na min kláio
El teléfono suena
Το τηλέφωνο χτυπάει
To tiléfono chtypáei
Pero, pero, no eres tú
Μα, μα, με δεν είσαι εσύ
Ma, ma, me den eísai esý
Contesto pero no eres tú
Το σηκώνω μα δεν είσαι εσύ
To sikóno ma den eísai esý
Contesto pero no eres tú
Το σηκώνω μα δεν είσαι
To sikóno ma den eísai



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Josephine y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: