Traducción generada automáticamente
A Flor e a Vida
Joubert de Carvalho
La Flor y la Vida
A Flor e a Vida
Nunca pensé en dejarteEu jamais pensei em te deixar
Que un día no te vieraSucedesse não te ver, um dia,
Que algo así pudiera sucederPudesse tal coisa acontecer
¿Qué sería de mí?De mim o que sería ?
Quizás aquella flor que ya no adornaTalvez aquela flor que não enfeita mais
Aquella que dejó la gracia abandonadaA que deixara a graça no abandono
Y, sin dueño, fue su destinoE, sem dono, fora o seu destino
Arrojada o olvidadaJogada fora ou esquecida
Así es, teniendo de eso la vidaÉ assim, tendo disso a vida
Y la flor de antaño, perfumada, se va marchitandoE a flor de outrora, perfumada, vai morrendo
Viendo pétalos en el suelo, de la flor caídaE vendo pétalas no chão, da flor caída
Sentí envidia entoncesTive inveja então
Quisiera ser la tierraQuisera ser a terra
Que en su seno guardaQue em seu seio encerra
La flor y la vidaA flor e a vida



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Joubert de Carvalho y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: