Traducción generada automáticamente

La Canadienne
Joyeux Urbains
La Canadiense
La Canadienne
Con mi hermanoAvec mon frère
Nos encontramos los dos en el notarioOn s'est retrouvés tous les deux chez le notaire
Ambos íbamos a heredar de nuestro padreNous venions tous deux hériter de notre père
'Uno de ustedes heredará su abrigo de invierno"L'un de vous héritera de son manteau d'hiver
Con sus grandes botones y su borde de piel alrededor del cuelloAvec ses gros boutons et sa moumoute autour du col
El segundo tendrá sus segundas residencias'Le deuxième aura ses résidences secondaires"
Su dinero y sus pozos de petróleoSon fric, et ses puits de pétroles
Terminé con la canadienseJ'me suis r'trouvé avec la canadienne
Terminé con la más feaJ'me suis r'trouvé avec la plus moche
Mi hermano es un descaradoMon frère est un sacré sans-gêne
Y ha sido así desde que éramos niñosEt c'est comme ça depuis que l'on est mioches
Con mi hermanoAvec mon frère
Nos encontramos los dos en pleno inviernoOn s'est retrouvés tous les deux en plein hiver
En el campo para celebrar un cumpleañosEn pleine campagne pour fêter un anniversaire
'Uno de ustedes dormirá solo bajo la pequeña carpa"L'un de vous dormira seul sous la petite tente
Al fondo del jardín al lado del viejo graneroAu fond du jardin du côté de la vieille grange
El segundo dormirá en la única habitación vacíaLe deuxième dormira dans la seule chambre vacante
Hagan como quieran'Vous faites comme ça vous arrange"
Terminé con la canadienseJ'me suis r'trouvé avec la canadienne
Terminé con la más feaJ'me suis r'trouvé avec la plus moche
Mi hermano es un descaradoMon frère est un sacré sans-gêne
Y ha sido así desde que éramos niñosEt c'est comme ça depuis que l'on est mioches
Con mi hermanoAvec mon frère
Nos encontramos los dos tomando una copaOn s'est retrouvés tous les deux à prendre un verre
Y fuimos coqueteado por dos azafatasEt on s'est fait dragués par deux hôtesses de l'air
Una de ellas era una estúpida quebequenseL'une d'elles était une stupide québécoise
Fea como un demonio, maquillada hasta el extremoMoche comme un pou, maquillée tous azimuts
La segunda era una hermosa húngaraLa deuxième était une magnifique hongroise
Mi hermano me dijo 'tenemos que hablar'Mon frère m'a dit "faut qu'on discute"
Terminé con la canadienseJ'me suis r'trouvé avec la canadienne
Terminé con la más feaJ'me suis r'trouvé avec la plus moche
Mi hermano es un descaradoMon frère est un sacré sans-gêne
Y ha sido así desde que éramos niñosEt c'est comme ça depuis que l'on est mioches



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Joyeux Urbains y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: