Traducción generada automáticamente

Que Son Esas Palabras
Juan Carlos Baglietto
Wat Zijn Die Woorden
Que Son Esas Palabras
Twintig jaar leefden ze samen,Veinte años vivieron el uno junto al otro,
twintig jaar van schraal en van oogst,veinte años de cardo de cereal y de trilla,
de molen draaide, het ritme van de urenla rueda del molino, acompasaba las horas
en de winter sliep in het gele klimop.y el invierno dormia en la hiedra amarilla.
Hij zorgde voor alles, met stille voorzichtigheid,El cuidaba de todo, con prudencia callada,
net zo goed voor het vee als voor de fijne oogst,lo mismo los ganados, que la cosecha fina,
zij liep door de binnenplaats, als een sporenwiel,ella cruzaba el patio, como rueda de espuela,
tussen de waterput en de tafel met meel.entre el pozo de agua, la mesa de harina.
In verschrikkelijke winters, in zonnige zomers,En inviernos atroces, en veranos soleados,
gedurende twintig jaar, waren ze gezelschap,durante veinte años, se hicieron compañia,
nooit vroeg hij zich af, of hij van haar hield,nunca se preguntó, si la habia querido,
wat zijn die woorden, hij was er en had haar.que son esas palabras, estaba y la tenia.
Hij had geen gedetailleerdere kennis nodig,El no necesitaba noción mas detallada,
behalve haar naam, en die wist hij,que conocer su nombre, y el nombre lo sabia,
hij noemde haar Carmen in de schaduw en de namiddag,él la llamaba Carmen en la sombra y la tarde,
wanneer het licht een lamp is met een late lont.cuando la luz es lámpara de mecha tardia.
Twintig jaar leefden ze samen,Veinte años vivieron el uno junto al otro,
bijna nooit een dokter, arbeider, kolonist, kunstenaar gezien,sin ver apenas médico, peón, colono, artista,
de trein passeerde ver weg als een kinderverhaal,el tren pasaba lejos como un cuento de infancia,
en hij vroeg zich niet af of hij haar echt liefhad.y el no se preguntaba si en verdad la queria.
Zij stierf terwijl ze het zilveren servies poetste,Ella murio lustrando la vajilla de plata,
in de brede stilte van de lege namiddag,en el ancho silencio de la tarde vacia,
hij leerde het ineens, zoals de vorst valt,el aprendio de golpe, como caen las heladas,
dat liefde liefde is, ook al wordt het niet gezegd.que el amor es amor, aunque no se lo diga.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Juan Carlos Baglietto y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: