Traducción generada automáticamente

Coronita de Flores
Juan Luis Guerra 4.40
Blütenkranz
Coronita de Flores
Ich habe eine LiebeTengo un amor
die nachts entblößtque desnuda de noche
und die wach in meinen Träumen schläfty que duerme despierto en mi sueño
süße Anarchie, die meinen Körper verzehrtdulce anarquía que va consumiendo mi cuerpo
Ich habe eine LiebeTengo un amor
verkleidet als Wolkedisfrazado de nube
die meinen Glauben mit Abgrund überflutetque inunda de abismo mi credo
weint der Regenllora la lluvia
die Erinnerung wird nassse moja el recuerdo
und die Brise füllt sich mit diry la brisa se llena de ti
Und ich habe ein Pflaster in den AdernY tengo una curita en las venas
damit deine Liebe mir nicht wehtut, wenn sie gehtpara que tu amor no me duela si ha de salir
zünde ich ein Lichtlein an der Eckeprendo una velita en la esquina
meiner Seele an, um nicht zu leidende mi alma para no sufrir
Ich habe ein Häuschen in der BrustTengo una casita en el pecho
falls dir ein Kuss verloren gehtsi acaso se te pierde un beso
gebissen von Aprilmordido de Abril
und einen Blütenkranzy una coronita de flores
damit du dich an mich erinnerstpara que te acuerdes de mí
Gib mir das Blau, das deine Stimme stärktDame el azul que almidona tu voz
die Liebe, die nicht liebt, geht verlorenel amor que no ama se pierde
schaut oft in den Spiegel und stirbt durchsichtigsuele mirarse al espejo y morir transparente
was gebe ich dir noch?¿qué más te doy?
ein Lichtstrahlun hinojo de luz
oder einen Schattenring auf der Stirno un anillo de sombra en la frente
Weint der Regen, wird die Erinnerung nassLlora la lluvia, se moja el recuerdo
und die Brise füllt sich mit diry la brisa se llena de ti
Und ich habe ein Pflaster in den AdernY tengo una curita en las venas
damit deine Liebe mir nicht wehtut, wenn sie gehtpara que tu amor no me duela si ha de salir
zünde ich ein Lichtlein an der Eckeprendo una velita en la esquina
meiner Seele an, um nicht zu leidende mi alma para no sufrir
Ich habe ein Häuschen in der BrustTengo una casita en el pecho
falls dir ein Kuss verloren gehtsi acaso se te pierde un beso
gebissen von Aprilmordido de Abril
und einen Blütenkranzy una coronita de flores
damit du dich an mich erinnerstpara que te acuerdes de mí
[Improv.][Improv.]



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Juan Luis Guerra 4.40 y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: