Traducción generada automáticamente

Martín Fierro
Juana Molina
Martín Fierro
Martín Fierro
Hier fang ich an zu singenAquí me pongo a cantar
im Takt der Gitarre,al compás de la vigüela,
für den Mann, der nicht schlafen kann,que al hombre que lo desvela
eine außergewöhnliche Sorge,una pena estraordinaria
wie der einsame Vogel,como el ave solitaria,
tröstet sich mit dem Gesang.con el cantar se consuela
Werde Freund des Richters,Hacete amigo del juez,
geb ihm keinen Grund zum Klagen,no le des de qué quejarse
und wenn er wütend werden will,y cuando quiera enojarse
musst du dich klein machen.vos te tenés que encojer
Denn es ist immer gut, einenPues siempre es bueno tener
Ort zu haben, wo man sich kratzen kann.palenque ande ir a rascarse.
Habe auf niemanden Neid,A naides tengas envidia
es ist sehr traurig, neidisch zu sein.es muy triste el envidiar
Wenn du siehst, dass ein anderer gewinnt,cuando veas a otro ganar
mischt dich nicht ein, um ihn zu stören.a estorbarlo no te metás
Jedes Ferkel an seiner ZitzeCada lechón en su teta
ist der Weg, um zu saugen.es el modo de mamar
Und wenn ich so singe,Y si canto de este modo
weil ich es für passend halte,por encontrarlo oportuno,
ist es nicht zum Schaden von jemandem,no es para mal de ninguno,
sondern zum Wohl aller.sino para bien de todos



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Juana Molina y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: