Traducción generada automáticamente
Koninginnedag
Jules de Corte
Día de la Reina
Koninginnedag
Esa mañana mi hija caminaba por la calleDie morgen liep mijn dochtertje op straat
Con dos lazos naranjas en su cabelloMet twee oranje strikken in het haar
Y en su mano una banderita de fiestaEn in haar hand een vlaggetje van feest
Ella cantaba una canción en el mirlitónZij zong een liedje op de mirliton
El sol no quería brillar realmenteDe zon wou niet echt schijnen
Pero el viento soplaba suave y apacible porque era primaveraMaar de wind blies zacht en mild omdat het lente was
Y sobre los sonidos de la calleEn boven de geluiden van de straat
Ella cantaba su canción, tan conmovedoramente alegreZong zij haar liedje, zo ontroerend blij
Que la vecina preguntó: '¿Quieres un dulce, cariño?'Dat buurvrouw vroeg: "Moet je een snoepje schat?"
Porque la vecina es buena y también el vecinoWant buurvrouw is wel goed en buurman ook
Y pienso en todas las personas que conozcoEn ik denk wel alle mensen die ik ken
Y pienso en todas las personas en este paísEn ik denk wel alle mensen in dit land
Y en el gran mundoEn op de grote wijde wereldbol
No hay nadie que quiera llevar a los niñosIs niemand die de kinderen drijven wil
De montañas de sufrimiento a valles llenos de tristezaVan bergen leed naar dalen vol verdriet
Nadie que quiera ver a su descendenciaNiemand is er die zijn nageslacht
Ser mutilada de corazónVan ganser harte zou willen zien verminkt
Sin embargo, hay quienes con el dedo en el gatilloToch zijn er met de vinger aan de knop
En este lado y en el otroAan deze en ook aan de andere kant
Esa mañana mi hija caminaba por la calleDie morgen liep mijn dochtertje op straat
Con dos lazos naranjas en su cabelloMet twee oranje strikken in het haar
Y en su mano una banderita de fiestaEn in haar hand een vlaggetje van feest
Levántate y dilo por todo el mundoSta op en zeg het heel de wereld rond
Que nadie jamás apretará el gatilloDat niemand ooit zal drukken op de knop
Que nadie matará a nuestros niñosDat niemand onze kinderen doden zal
¿Acaso alguien tiene un corazón de verdadero hormigón?Want heeft 1 een hart van echt beton?
¿O acaso un dictador también es vulnerable en algún lugar?Of is ook een dictator ergens klein?
Que se ponga entre nosotrosLaat hem dan tussen ons in gaan staan
Y diga que él también no quiere la muerteEn zeggen dat ook hij de dood niet wil
Sino vivir en un país bueno y seguroMaar leven in een goed en veilig land
Con nosotros hasta el fin de los tiemposMet ons tot aan het einde van de tijd
Nadie que sepa lo cansados y asustados que estamosNiet een die weet hoe moe en bang we zijn
Nadie que sepa hacia dónde se dirige la humanidadNiet een die weet waarheen de mensheid gaat
Hacia una nueva floración o hacia el basureroNaar nieuwe bloei of naar de vuilnisbelt



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jules de Corte y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: