Traducción generada automáticamente

C'est Toi Mon Pére
Jules Massenet
Das bist du, mein Vater
C'est Toi Mon Pére
[Thaïs][Thaïs]
Das bist du, mein Vater! Erinnerst du dich an die strahlende Reise, als du mich hierher gebracht hast?Cest toi, mon père! Te souvient-il du lumineux voyage, lorsque tu m'as conduite ici?
[Athanaël][Athanaël]
Ich habe nur die Erinnerung an deine sterbliche Schönheit!J'ai le seul souvenir de ta beautè mortelle!
[Thaïs][Thaïs]
Erinnerst du dich an die Stunden der Ruhe in der Frische der Oase?Te souvient-il de ces heures de calme dans la fraicheur de l'oasis?
[Athanaël][Athanaël]
Ah! Ich erinnere mich nur an diesen unstillbaren Durst, dessen Linderung du sein wirst.Ah! Je me souviens seulement de cette soif inapaisèe dont tu seras l'apaisement
[Thaïs][Thaïs]
Vor allem erinnerst du dich an deine heiligen Worte an dem Tag, an dem ich durch dich die einzige Liebe kannte?Surtout te souvient-il de tes saintes paroles en ce jour où par toi j'ai connu le seul amour?
[Athanaël][Athanaël]
Als ich sprach, habe ich dich belogen!Quand j'ai parlè, je t'ai menti!
[Thaïs][Thaïs]
Und da ist die Morgenröte!Et la voilà l'aurore!
[Athanaël][Athanaël]
Ich habe dich belogen!Je t'ai menti!
[Thaïs][Thaïs]
Und da sind die Rosen des ewigen Morgens!Et les voilà les roses de l'èternel matin!
[Athanaël][Athanaël]
Nein! Der Himmel... Nichts existiert... Nichts ist wahr außer dem Leben und der Liebe der Menschen... Ich liebe dich!Non! Le ciel... Rien n'existe... Rien n'est vrai que la vie et que l'amour des êtres... Je t'aime!
[Thaïs]Thaïs
Der Himmel öffnet sich! Hier sind die Engel und die Propheten... Und die Heiligen! Sie kommen mit einem Lächeln, die Hände voller Blumen!Le ciel s'ouvre! Voici les anges et les prophètes... Et les saints! Lls viennent avec un sourire, les mains pleines de fleurs!
[Athanaël][Athanaël]
Hör mich doch... Meine geliebteEntends-moi donc... Ma toute aimèe
[Thaïs][Thaïs]
Zwei Seraphim mit weißen Flügeln schweben im Azur, und, wie du gesagt hast, der süße Tröster legt seine Lichtfinger auf meine Augen, ah! Wischst du? Niemals die Tränen!Deux sèraphins aux blanches ailes planent dans l'azur, et, comme tu l'as dit, le doux consolateur posant sur mes yeux ses doigts de lumière, ah! En essuie? Jamais les pleurs!
[Athanaël][Athanaël]
Komm! Du gehörst mir! Oh meine Thaïs! Ich liebe dich! Ich liebe dich, ich liebe dich! Komm! Thaïs, ah! Komm! Sag mir: Ich werde leben! Ich werde leben!Viens! Tu m'appartiens! O ma Thaïs! Je t'aime! Je t'aime, je t'aime! Viens! Thaïs, ah! Viens! Dis-moi: Je vivrai! Je vivrai!
[Thaïs][Thaïs]
Der Klang der goldenen Harfen bezaubert mich! Süße Düfte durchdringen mich! Ich fühle eine exquisite Seligkeit, ah! Ah! Eine Seligkeit, die all meine Schmerzen schläfert!Le son des harpes d'or m'enchante! De suaves parfums me pènètrent! Je sens une exquise bèatitude, ah! Ah! Une bèatitude endormir tous mes maux!
[Athanaël][Athanaël]
Oh meine Thaïs, du gehörst mir! Thaïs! Thaïs! Ich liebe dich! Komm! Thaïs, ah! Komm! Komm!O ma Thaïs, tu m'appartiens! Thaïs! Thaïs! Je' t'aime! Viens! Thaïs, ah! Viens! Viens!
[Thaïs][Thaïs]
Ah! Der Himmel! Ich sehe... Gott!Ah! Le ciel! Je vois... Dieu!
[Athanaël][Athanaël]
Tot! Erbarmen!Morte! Pitiè!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jules Massenet y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: