Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 6

Hé Gràdh, Hò Gràdh

Julie Fowlis

Letra

Hé Gràdh, Hò Gràdh

Hé Gràdh, Hò Gràdh

Hé querido, hò querido
Hé dear, hò dear

Mi querida es la vaquilla marrón
My dear is the brown heifer

Cuando usted entra en el byre
When you go into the byre

Mi querida es la vaquilla marrón
My dear is the brown heifer

Cuando usted entra en el byre
When you go into the byre

Mi querida es la vaquilla marrón
My dear is the brown heifer

Tu cubo de ordeño estaría lleno
Your milking pail would be full

Mi querida es la vaquilla marrón
My dear is the brown heifer.

La vaquilla marrón inteligente es mi querida
The intelligent brown heifer is my darling

Que nunca me pateó
Who never kicked me

¿Quién produjo leche al aire libre para mí?
Who produced milk in the open air for me

La leche blanca de las novillas
The white milk of the kind heifers.

Hé hoileagan hì hò mis vaquillas
Hé hoileagan hì hò my heifers

Hé hoileagan hì hò mis vaquillas
Hé hoileagan hì hò my heifers

Mis vaquillas, hoileagan hì hò mis vaquillas
My heifers, hoileagan hì hò my heifers

Mi ganado a cada lado del redil
My cattle on each side of the fold.

La vaquilla peluda es mi querida
The shaggy heifer is my darling

El grillete está atado a sus piernas
The fetter is tied on its legs

No es el grillete común de ganado o caballos
Not the common fetter of cattle or horses

Pero el grillete de seda de Inglaterra
But the silken fetter from England.

Hé hoileagan hì hò mis vaquillas
Hé hoileagan hì hò my heifers

Hé hoileagan hì hò mis vaquillas
Hé hoileagan hì hò my heifers

Mis vaquillas, hoileagan hì hó mis vaquillas
My heifers, hoileagan hì hó my heifers

Mi ganado a cada lado del redil
My cattle on each side of the fold.

Hé gràdh, hò gràdh
Hé gràdh, hò gràdh

E mo gràdh es un t-agh donn
'S e mo gràdh 's an t-agh donn

Nuair a thèid thu na bhàthaich
Nuair a thèid thu na bhàthaich

E mo gràdh es un t-agh donn
'S e mo gràdh 's an t-agh donn.

Nuair a thèid thu na bhàthaich
Nuair a thèid thu na bhàthaich

E mo gràdh-s an t-agh donn
'S e mo gràdh-s' an t-agh donn

E do chuman bhiodh làn
'S e do chuman bhiodh làn

E mo gràdh-s an t-agh donn
'S e mo gràdh-s' an t-agh donn.

E mo ghaol-sa, an t-aghan ciallach
'S e mo ghaol-sa, an t-aghan ciallach

Cha do thog e chas a-riamh rium
Cha do thog e chas a-riamh rium

Thug e bainne chruidh san t-sliabh dhomh
Thug e bainne chruidh san t-sliabh dhomh

Bainne geala bhon na h-aighean ciallach
Bainne geala bhon na h-aighean ciallach.

Hé hoileagan hì hò m' aighean
Hé hoileagan hì hò m' aighean

Hé hoileagan hì hò m' aighean
Hé hoileagan hì hò m' aighean

M' aighean hoileagan, hì hò m' aighean
M' aighean hoileagan, hì hò m' aighean

Mo chrodh-laoigh gach taobh 'n a' bhuaile
Mo chrodh-laoigh gach taobh ‘n a' bhuaile.

E mo ghaol-sa an t-aghan caiteach
'S e mo ghaol-sa an t-aghan caiteach

Tig un bhuarach aire un chasan
Thig a bhuarach air a chasan

Cha bhuarach chruidh na chapuill
Cha bhuarach chruidh na chapuill

Ach buarach shìoda thig à Sasainn
Ach buarach shìoda thig à Sasainn.

Hé hoileagan hì hò m' aighean
Hé hoileagan hì hò m' aighean

Hé hoileagan hì hò m' aighean
Hé hoileagan hì hò m' aighean

M' aighean hoileagan, hì hò m' aighean
M' aighean hoileagan, hì hò m' aighean

Mo chrodh-laoigh gach taobh na bhuaile
Mo chrodh-laoigh gach taobh na bhuaile.

Hé querido, hò querido
Hé dear, hò dear

Mi querida es la vaquilla marrón
My dear is the brown heifer

Cuando usted entra en el byre
When you go into the byre

Mi querida es la vaquilla marrón
My dear is the brown heifer

Cuando usted entra en el byre
When you go into the byre

Mi querida es la vaquilla marrón
My dear is the brown heifer

Tu cubo de ordeño estaría lleno
Your milking pail would be full

Mi querida es la vaquilla marrón
My dear is the brown heifer.

La vaquilla marrón inteligente es mi querida
The intelligent brown heifer is my darling

Que nunca me pateó
Who never kicked me

¿Quién produjo leche al aire libre para mí?
Who produced milk in the open air for me

La leche blanca de las novillas
The white milk of the kind heifers.

Hé hoileagan hì hò mis vaquillas
Hé hoileagan hì hò my heifers

Hé hoileagan hì hò mis vaquillas
Hé hoileagan hì hò my heifers

Mis vaquillas, hoileagan hì hò mis vaquillas
My heifers, hoileagan hì hò my heifers

Mi ganado a cada lado del redil
My cattle on each side of the fold.

La vaquilla peluda es mi querida
The shaggy heifer is my darling

El grillete está atado a sus piernas
The fetter is tied on its legs

No es el grillete común de ganado o caballos
Not the common fetter of cattle or horses

Pero el grillete de seda de Inglaterra
But the silken fetter from England.

Hé hoileagan hì hò mis vaquillas
Hé hoileagan hì hò my heifers

Hé hoileagan hì hò mis vaquillas
Hé hoileagan hì hò my heifers

Mis vaquillas, hoileagan hì hó mis vaquillas
My heifers, hoileagan hì hó my heifers

Mi ganado a cada lado del redil
My cattle on each side of the fold.

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Corregir


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Julie Fowlis e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção