Traducción generada automáticamente

A La Faveur de L'automne
Julien Doré
Im Wind des Herbstes
A La Faveur de L'automne
Vor dem Fenster sitzendPosté devant la fenêtre
Beobachte ichJe guette
Die einsamen SeelenLes âmes esseulées
Im Wind des HerbstesA la faveur de l'automne
Vor dem Fenster sitzendPosté devant la fenêtre
Bereue ichJe regrette
Nicht daran gedacht zu habenDe n'y avoir songé
Jetzt, wo du mich verlässtMaintenant que tu m'abndonnes
Im Wind des HerbstesA la faveur de l'automne
Kommt diese süße Melancholie zurückRevient cette douce mélancolie
Eins, zwei, drei, vierUn, deux, trois, quatre
Ein bisschen wie man summtUn peu comme on fredonne
Alte MelodienDe vieilles mélodies
Vor dem Telefon festgeklebtRivé devant le téléphone
Warte ichJ'attends
Dass du es für nötig hältst, mich anzurufenQue tu daignes m'appeler
Dass du dich endlich entscheidestQue tu te décides enfin
Du, mit deinem JungenstilToi, tes allures de garçonne
Brichst ein wenig die MonotonieRompiez un peu la monotonie
Meiner Tage und NächteDe mes journée de mes nuits
Im Wind des HerbstesA la faveur de l'automne
Kommt diese süße Melancholie zurückRevient cette douce mélancolie
Eins, zwei, drei, vierUn, deux, trois, quatre
Ein bisschen wie man summtUn peu comme on fredonne
Alte MelodienDe vieilles mélodies
{Refrain:}{Refrain:}
Im Wind des HerbstesA la faveur de l'automne
Gibst duTu redonnes
Meiner MelancholieA ma mélancolie
Ihre Farben zurück, wie im Super-ScopitoneSes couleurs de super-scopitone
Im Wind des HerbstesA la faveur de l'automne



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Julien Doré y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: