Traducción generada automáticamente

(La chanson d') Abhu Newes
Juliette Noureddine
La canción de Abhu Newes
(La chanson d') Abhu Newes
Se mostró vestido de linoIl s'est montré vêtu de lin
Con la blancura de la lecheA la blancheur de lait
Sus ojos frescos como la mañanaSes yeux frais comme le matin
Bajo sus párpados languidecían,Sous ses paupières languissaient,
Y las rosas tiernas de sus mejillasEt les roses tendres de ses joues
Bendecían a quien las creó,Bénissaient qui les a créées,
Lo miré con una mirada locaJe le regardai d'un regard fou
Y le hablé con una voz quebradaEt lui parlai d'une voix brisée
'¿Por qué pasas sin verme"Pourquoi passes-tu sans me voir
Mientras consiento entregarmeAlors que je consens à me livrer
Entre tus manos de marfil,Entre tes mains aux doigts d'ivoire,
A regalarte mi libertad?'A te faire don de ma liberté ?"
Él me respondió 'Mira en silencioIl me répondit "Regarde en silence
El objeto de tus ruegosL'objet de tes instances !
Blanco es mi cuerpo, blanco es el linoBlanc est mon corps, blanc est le lin
Blanco mi rostro y blanco mi destinoBlanc mon visage et blanc mon destin
Es Blanco sobre BlancoC'est Blanc sur Blanc
Y Blanco sobre Blanco!'Et Blanc sur Blanc !"
Se mostró con un trajeIl s'est montré dans un habit
Rojo como sus procedimientos crueles.Rouge comme ses procédés cruels.
Encendidas por el vino y la envidiaEnflammées par le vin et l'envie
Mis palabras se convirtieron en un llamado:Mes paroles devinrent un appel :
'¿Por qué, le dije, a pesar de tu tez"Pourquoi, lui dis-je, malgré ton teint
Blanca como el astro de la nocheBlanc comme l'astre de la nuit
Se sonrojan tus mejillas de saténRougissent tes joues de satin
Coloreadas por la sangre de mi vida?'Colorées par le sang de ma vie ?"
'El Alba me prestó su vestimenta,"L'Aube me prêta son vêtement,
Dijo, pero el Sol mismoDit-il, mais le Soleil lui-même
Prestó sus ardientes flechasA prêté ses dards ardents
Para vestir a aquel a quien ama!Pour habiller celui qu'il aime !
Mira, mira sin decir nadaRegarde, regarde sans rien dire
El objeto de tu deseoL'objet de ton désir
Rojas son mis mejillas, rojo mi trajeRouges sont mes joues, rouge mon habit
Rojos mis labios y el vino que los uneRouges mes lèvres et le vin qui les unit
Es Rojo sobre RojoC'est Rouge sur Rouge
Y Rojo sobre Rojo!'Et Rouge sur Rouge !"
Se mostró vestido de negroIl s'est montré vêtu de noir
Negro como la oscura nocheNoir comme la sombre nuit
No se dignó a mirarmeNe daigna me donner un regard
Poco preocupado por mis problemasPeu soucieux de mes soucis
Y le dije '¿No ves desde aquíEt je lui dis "Ne vois-tu pas d'ici
Cómo se regocijan mis envidiosos y se ríen mis enemigosExulter mes envieux et rire mes ennemis
Que ven tu abandono y ven mi desesperación?Qui voient ton abandon et voient mon désespoir ?
¡Ah! ¡Sé bien que todo es solo negro!Ah ! Je le sais bien que tout n'est plus que noir !
Negros son tus ojos, negra tu cabelleraNoirs sont tes yeux, noire ta chevelure
Negro tu traje y negra mi desgarradura!Noir ton habit et noire ma déchirure !
Es Negro sobre NegroC'est Noir sur Noir
Y Negro sobre Negro.'Et Noir sur Noir."



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Juliette Noureddine y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: