Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 228

Revue de détail

Juliette Noureddine

Letra

Revisión detallada

Revue de détail

Somos unas verdaderas líderes de hombresOn est de sacrées meneuses d'hommes
En nuestro regimiento de caballería.Dans notre régiment de cavalerie.
A nosotras nos llaman las amazonasLes cavaleuses on nous surnomme
Las dragones o las valquiriasLes dragonnes ou les walkyries
Porque nuestros ojos no se quedan atrásCar nos yeux ne sont pas dans nos poches
Durante el consejo de revisiónPendant le conseil de révision
Y si tenemos que lidiar con unos feosEt s'il faut s'en taper des moches
Tenemos nuestras pequeñas compensaciones.On a nos petites compensations.
Así que mientras la nueva claseAinsi durant que la nouvelle classe
Se presentaba ante nosotras sin calzoncillos,Se présentait à nous sans caleçon,
Todas nos quedamos boquiabiertasOn a toutes chaviré des châsses
Al ver desfilar a Gastón.En voyant parader Gaston.

La coronela roza el desmayoLa colonelle frôle le malaise
Frente a su metro noventa y tres.Devant son mètre quatre-vingt-treize.
La comandante se emociona al máximoLa commandante elle flashe un max
Con su ciento veintiocho de tórax.Sur son cent-vingt-huit de thorax.
La capitana pierde la batallaLa capitaine perd la bataille
Alrededor de su ochenta de cinturaAutour de son quatre-vingts de taille
Y la teniente su autocontrolEt la lieutenante son self control
Al verificar su contorno de hombros.En vérifiant son tour d'épaule.
Que su muslo mida sesentaQue sa cuisse fit un bon soixante
Deja a la sargento sin aliento.Laisse l'adjudante pantelante.
La cabo olvida toda composturaLa sergente oublie toute conduite
Por su bíceps de cuarenta y ocho.Pour son biceps de quarante-huit.
La sargento está extasiadaLa caporale est expirante
Al anunciar 'Pantorrilla: cuarenta'.En annonçant "Mollet: quarante".
En fin, todas las chicas tenían un ojo puestoBref toutes les filles avaient un jeton
En uno de los encantos de Gastón.Pour l'un des appâts de Gaston.

Pero yo, que solo soy una simple soldado,Mais moi qui ne suis que simple soldate,
Casi me atraganto con mi corbataMoi je faillis bouffer ma cravate
Al mirar, si se me permite,En zieutant, si je puis me permettre,
Sus encantadores veinticinco centímetros.Ses charmants vingt-cinq centimètres.

Entonces las oficiales rápidamenteAlors les officières bien vite
Se apoderaron de la nueva reclutaSe saisirent de la nouvelle recrue
Y la llevaron al sastreEt l'entraînèrent chez le garde-mites
Para un vestuario a su medida.Pour un habillage de leur cru.
Había que ver a las desvergonzadasIl fallait les voir les bougresses
Revolotear alrededor del maniquí,Frétiller autour du mannequin,
Elegir los cepillos, elegir la grasaChoisir les brosses, choisir la graisse
Para hacer brillar las botas,Pour lui faire reluire les brodequins,
Convertirse en probadorasSe transformer en essayeuses
Detrás del mostrador del intendenteDerrière le comptoir du fourrier
Y competir en acertadasEt faire assaut de judicieuses
Modificaciones al traje del guerrero.Retouches au costume du guerrier.

La cabo tiene un trucoLa caporale a une recette
Para que sus calcetines no se arruguen.Pour que ne plissent pas ses chaussettes.
La sargento predica que su calzoncilloLa sergente prône que son calcif
Debe ser tan corto como su cabello.Doit être aussi court que ses tifs.
La sargento mayor - que Dios la proteja -L'adjudante - que Dieu la protège -
Unta sus polainas con blanco como la nieve.Enduit ses guêtres d'un blanc de neige.
Un uniforme que marque sus caderas,Un treillis qui dessine ses hanches,
Exige la teniente que flaquea.Exige la lieutenante qui flanche.
Su cartuchera, la capitana,Son ceinturon, la capitaine,
La ajusta como un corsé.Lui ajuste ainsi qu'une gaine.
Para que la comandante vea sus nalgasPour que la commandante voie ses fesses
Bien formadas bajo el uniforme de batalla.Bien cambrées sous le battle dress.
La coronela dice 'Qué maravilla,La colonelle dit "Quelle merveille,
Esa pequeña gorra en su oreja'.Ce petit calot sur son oreille."
En resumen, todas las chicas del barrioEn somme toutes les filles du quartier
Se creían Jean-Paul Gaultier.Se prenaient pour Jean-Paul Gaultier.

Pero yo, que solo soy una simple soldado,Mais moi qui ne suis que simple soldate,
Pero yo, mordiéndome la corbata,Mais moi, mordillant ma cravate,
Lo que me gustaba, si se me permite,Ce qui me plaisait, si je puis me permettre
Eran sus veintiocho centímetros.C'était ses vingt-huit centimètres.
Pero los veo negar con la cabezaMais je vous vois branler du chef
Al escucharme confesar abiertamenteEn m'entendant avouer franchement
Lo que, aunque bastante breve,Ce qui quoi qu'étant assez bref
Exalta así mi sentimiento.Exalte ainsi mon sentiment
Y entonces adivino el malentendidoEt je devine alors la méprise
Y la ambigüedad de mis palabras.Et l'équivoque de mes propos.
Así que ahora debo decirles,Il faut donc maintenant que je vous dise,
Para no deshonrar la bandera,Pour ne point déshonorer le drapeau,
Que lo que canto ligeramente,Que ce que je chante légère,
Estos treinta centímetros digamos,Ces trente centimètres mettons,
Son los de la pequeña bandoleraSont ceux de la petite fourragère
Bailando en el hombro de Gastón.Dansant à l'épaule de Gaston.

Escrita por: Juliette Noureddine / Pierre Philippe. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Juliette Noureddine y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección