Traducción generada automáticamente

Quema Esas Cartas
Julio Jaramillo
Verbrenne Diese Briefe
Quema Esas Cartas
Verbrenne diese Briefe, in denen ich festgehalten habeQuema esas cartas donde yo he grabado
Allein und krank, mein grausames UnglückSolo y enfermo mi desgracia atroz
Dass niemand weiß, wie sehr ich dich geliebt habeQue nadie sepa que te quise tanto
Dass niemand es weiß, nur Gott alleinQue nadie sepa solamente Dios
Verbrenne sie schnell und lass die Welt die immense Trauer ignorieren, die leidetQuémalas pronto y que el mundo ignore la inmensa pena que sufriendo está
Ein junger Mann, der die Täuschung getötet hat, ein guter Mann, der im Sterben liegtUn hombre joven que mató el engaño, un hombre bueno que muriendo va
Ein junger Mann, der die Täuschung getötet hatUn hombre joven que mató el engaño
Ein guter Mann, der im Sterben liegtUn hombre bueno que muriendo va
Ich liebte dich so sehr, dass ich meine heilige MutterTe amaba tanto que a mi santa madre
Fast vergaß, nur um an dich zu denkenCasi la olvido por pensar en ti
Und schau, undankbare, wie sie geendet sindY mira ingrata como han terminado
Alle Träume, die in mir lebtenTodos los sueños que vivían en mí
Ich glaube nicht mehr, dass deine Liebe zurückkehrtYo ya no creo que tu amor retorne
In das süße Nest, wo sie gestern geboren wurdeAl dulce nido donde ayer nació
Ich glaube nicht mehr, dass deine weiße Hand die Wunde schließt, die in meiner Brust aufgerissen wurdeYo ya no creo que tu blanca mano cierre la llaga que en mi pecho abrió
Ich glaube nicht mehr, dass deine weiße Hand die Wunde schließt, die in meiner Brust aufgerissen wurdeYo ya no creo que tu blanca mano cierre la llaga que en mi pecho abrió
Und ich vergebe dir, denn der, der geliebt hat,Y te perdono porque aquel que quiso
Verflucht niemals das, was er einst geküsst hatNunca maldice lo que ayer beso
Seufzt und kriecht, ohne Rache zu nehmenGime y se arrastra sin tomar venganza
Stirbt in Stille, so wie ich sterbeMuere en silencio como muero yo
Doch wenn du in den Armen eines anderen, glücklichMás cuando en brazos de otro ser dichosa
Erschöpft von Lust und Liebe fällstCaigas rendida de placer y amor
Denk wenigstens daran, dass du ein Leben zurückgelassen hast, das der Schmerz getötet hatRecuerda al menos que has dejado trunca una existencia que mató el dolor
Denk wenigstens daran, dass du ein Leben zurückgelassen hast, das der Schmerz getötet hatRecuerda al menos que has dejado trunca una existencia que mató el dolor



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Julio Jaramillo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: