Traducción generada automáticamente

Maria
Julio Sosa
Maria
Maria
Que vieille et fatiguée image me renvoie le miroirQue vieja y cansada imágen me devuelve el espejo
Ah, si tu pouvais me voirAh, si pudieras verme
Juste ici dans la grisaille de ma chambreSolo aquí en la gris penumbra de mi pieza
Dans cette pièce à nous, qui semble si grande depuis que tu es partieDe este cuarto nuestro, que parece tan grande desde que faltas tú
Dieu sait par quels chemins d'infortune ta tristesse vagabonderaSabe Dios por qué senderos de infortunios paseará tu tristeza
Et moi, seul avec ton adieu frappant mon âmeY yo solo con tu adiós golpeándome el alma
Tandis que l'aube fiévreuse de mon désespoirMientras que la madrugada febril de mi desesperanza
Me ramène l'écho halluciné de ton petit pas qui s'éloigneMe trae el eco alucinado de tu paso pequeño que te aleja
Et la musique triste de tes motsY la música triste de tus palabras
Qui s'amenuisent jusqu'au silenceQue se ván adelgazando hasta el silencio
Peut-être que tu t'appelais seulement MariaAcaso te llamaras solamente María
Je ne sais pas si tu étais l'écho d'une vieille chansonNo sé si eras el eco de una vieja canción
Mais il y a longtemps, longtemps, tu étais profondément miennePero hace mucho, mucho, fuiste hondamente mía
Sur un paysage triste évanoui d'amourSobre un paisaje triste desmayado de amor
Un automne t'a apportée, mouillée d'agonieUn otoño te trajo mojando de agonía
Ton pauvre chapeau et le manteau marronTu sombrerito pobre y el tapado marrón
Si tu étais comme la rue de la mélancolieSi eras como la calle de la melancolía
Qui pleuvait, pleuvait, sur ton cœurQue llovía, llovía, sobre tu corazón
Maria, dans l'ombre de ma chambreMaría, en las sombras de mi pieza
C'est ton pas qui revientEs tu paso el que regresa
Maria, et c'est ta voix petite et tristeMaría, y es tu voz pequeña y triste
Celle du jour où tu as ditLa del día en que dijiste
Il n'y a plus rien entre nousYa no hay nada entre los dos
Maria, la plus mienne, la lointaineMaría, la más mía la lejana
Si tu revenais un matinSi volviera otra mañana
Par les rues de l'adieuPor las calles del adiós
Tes yeux étaient des ports qui gardaient des absencesTus ojos eran puertos que guardaban ausentes
Des horizons d'ombres et un passé de soleilHorizontes de sombras y un pasado de Sol
Mais tes bonnes mains sont revenues présentesPero tus manos buenas regresaron presentes
Pour guérir ma fièvre teintée d'amourPara curar mi fiebre teñida de amor
Un automne tu es partie, ton nom était MariaUn otoño te fuiste, tu nombre era María
Et je n'ai jamais su rien de ton triste cheminY nunca supe nada de tu rumbo infeliz
Si tu étais comme la rue de la mélancolieSi eras como la calle de la melancolía
Qui pleuvait, pleuvait, sur la rue griseQue llovía, llovía, sobre la calle gris
Maria, dans l'ombre de ma chambreMaría, en las sombras de mi pieza
C'est ton pas qui revientEs tu paso el que regresa
Maria, et c'est ta voix petite et tristeMaría, y es tu voz pequeña y triste
Celle du jour où tu as ditLa del día en que dijiste
Il n'y a plus rien entre nousYa no hay nada entre los dos
Maria, la plus mienne, la lointaineMaría, la más mía la lejana
Si tu revenais un matinSi volviera otra mañana
Par les rues de l'adieuPor las calles del adiós



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Julio Sosa y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: