Traducción generada automáticamente

Tiempos Viejos
Julio Sosa
Die alten Zeiten
Tiempos Viejos
Erinnerst du dich, Bruder, an diese Zeiten?¡Te acordás, hermano, que tiempos aquellos!
Es waren andere Männer, unsere waren echte Männer,Eran otros hombres, más hombres los nuestros,
Es gab kein Kokain, keine Morphine,No se conocían coca, ni morfina,
Die Jungs von früher trugen kein Haargel.Los muchachos de antes no usaban gomina.
Erinnerst du dich, Bruder, an diese Zeiten?¡Te acordás, hermano, que tiempos aquellos!
Fünfundzwanzig Frühlinge, die nicht zurückkommen,Veinticinco abriles que no volverán,
Fünfundzwanzig Frühlinge, sie wieder zu haben...Veinticinco abriles, volver a tenerlos...
Wenn ich daran denke, fange ich an zu weinen!¡Si cuando me acuerdo me pongo a llorar!
Wo sind die Jungs von damals?¿Donde están los muchachos de entonces?
Die alte Clique von gestern, wo sind sie?Barra vieja de ayer, ¿dónde están?
Nur du und ich sind übrig geblieben, Bruder,Yo y vos solos quedamos, hermano,
Nur du und ich, um uns zu erinnern...Yo y vos solos para recordar...
Erinnerst du dich an die Frauen damals,¿Te acordás, las mujeres aquellas
Die treuen Mädels mit großem Herzen,Minas fieles de gran corazón,
Die bei den Tänzen von Laura kämpften,Que en los bailes de laura, peleaban
Jede verteidigte ihre Liebe?Cada cual defendiendo su amor?
(Rezitiert)(Recitado)
Erinnerst du dich, Bruder, an die blonde Mireya?¿Te acordás, hermano, la rubia mireya?
Die ich bei Hansen dem schünen Rivera abgenommen habe?Que quité en lo de hansen al guapo rivera?
Denk daran, dass ich fast eine Nacht für sie zerbrochen wäre,Pensar que casí me amasijo una noche por ella
Und heute, heute ist sie eine arme, zerlumpte Bettlerin.Y hoy, hoy es una pobre mendiga harapienta.
Erinnerst du dich, Bruder, wie schön sie war?¿Te acordás, hermano, lo linda que era?
Es bildete sich ein Kreis, um sie tanzen zu sehen.Se formaba rueda pa' verla bailar.
Wenn ich sie heute auf der Straße sehe, so alt,Cuando por la calle, hoy la veo tan vieja
Wende ich mein Gesicht ab und fange an zu weinen.Doy vuelta a la cara, y me pongo a llorar.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Julio Sosa y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: