Traducción generada automáticamente

Das Land, das Gestern heisst
Jürgen Marcus
El país que se llama Ayer
Das Land, das Gestern heisst
¿Qué me retiene aún en esta ciudad,Was hält mich noch in dieser Stadt,
qué he perdido aquí?was hab' ich hier verloren?
¿Por qué estoy frente a esta casa,Warum steh' ich vor diesem Haus,
como si la suerte me estuviera esperando allí?so, als wartete das Glück dort auf mich?
¿No me juré a mí mismoHab' ich mir nicht in jender Nacht
en aquella noche,für alle Zeit geschworen,
que no malgastaría más pensamientos en ti?ich verschwende keine Gedanken mehr an dich?
¿Y qué hago hoy? Me pierdo en el tiempoUnd was tu' ich heut'? Ich verträum' die Zeit
y vivo solo en el pasado.und leb' nur in der Vergangenheit.
En el país que se llama Ayer,Im Land, das gestern heisst,
en algún lugar, en el país que se llama Ayer,irgendwo, im Land, das Gestern heisst,
tú siempre caminas a mi ladogehst du wie immer neben mir
y veo todo el mundo en ti.und ich seh' die ganze Welt in dir.
Pero, desafortunadamente, nadie viajaDoch, leider niemand reist,
nunca al país que se llama Ayer.jemals in das Land, das Gestern heisst.
Y el presente es tan vacío para míUnd das Heute ist so leer für mich
sin ti.ohne dich.
Me siento solo en casaIch sitz' allein mir mir zu Haus'
y tengo conversaciones contigo,und führ' mit dir Gespräche,
lo que hago durante todo el día,was ich den ganzen so tu',
sea lo que sea, te lo cuento.was auch immer war, erzähl' ich dir.
Hasta que de repente interrumpoBis ich dann diese Träumereien
estas ensoñaciones,ganz plötzlich unterbreche,
y me doy cuenta de que,und es wird mir klar,
tú no estás aquí.du bist ja gar nicht hier.
¿No puedes entender?Kannst du nicht versteh'n,
He aceptadoich hab' eingeseh'n,
que nuestro tiempo fue inolvidablemente hermoso.uns're Zeit war unvergesslich schön.
En el país que se llama Ayer,Im Land, das gestern heisst,
en algún lugar, en el país que se llama Ayer,irgendwo, im Land, das Gestern heisst,
tú siempre caminas a mi ladogehst du wie immer neben mir
y veo todo el mundo en ti.und ich seh' die ganze Welt in dir.
Pero, desafortunadamente, nadie viajaDoch, leider niemand reist
nunca al país que se llama Ayer.jemals in das Land, das Gestern heisst.
Y el presente es tan vacío para míUnd das Heute ist so leer für mich
sin ti.ohne dich.
Pero, desafortunadamente, nadie viajaDoch, leider niemand reist
nunca al país que se llama Ayer.jemals in das Land, das Gestern heisst.
Y el presente es tan vacío para míUnd das Heute ist so leer für mich
sin ti. ¡Sin ti!ohne dich. Ohne dich!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jürgen Marcus y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: