Traducción generada automáticamente

Ein Teil von dir
Jürgen Marcus
Una parte de ti
Ein Teil von dir
Tú entregas tu tiempoDu gibst deine Zeit
sin dudarlo y me regalas ternura.fraglos hin und schenkst mir Zärtlichkeit.
Mi día se ilumina cuando me tocas.Heller wird mein Tag, wenn du mich berührst.
Una vez más vivoNoch einmal lebe ich
y me entrego,und gebe mich,
cuando siento tu aliento.wenn ich deinen Atem spür.
Una parte de mí,Ein Stück von mir,
la encontré aquí.das fand ich hier.
Tú, tú eres para míDu, du bist für mich
un camino que nunca nos lleva por mal camino.ein Weg, der uns nie in die Irre führt.
Incluso en el silencio entiendes mis palabras.Du verstehst auch noch im Schweigen mein Wort.
Me sostienes fuerte con tu manoDu hältst mit deiner Hand mich fest
y das más de lo que puedes dar.und gibst mehr, als du geben kannst.
Te necesito,Ich brauche Dich,
sino no vivo.sonst lebe ich nicht.
Soy una parte de tiIch bin ein Teil von dir
y sigo siendo quien soy.und bleibe doch wer ich bin.
Debería inventarWorte müsste ich
palabras para ti.erst erfinden für Dich.
Y si las encontrara,Und fänd' ich sie,
nunca te atraparían.Dich fasst man nie.
Soy una parte de tiIch bin ein Teil von dir
y si alguna vez te fueras,und würdest du einmal geh'n,
sería solo un fragmentodann wär' ich nur Fragment,
que nadie conoce,das niemand kennt,
en el que escribí:auf das ich schrieb:
Te quiero.Ich hab' Dich lieb.
Noches me has contado sobre ti,Nächte hast du mir von dir erzählt,
yo te he escuchado.ich habe dir zugehört.
Ahora te conozcoNun kenne ich Dich
casi mejor que a mí mismo.fast besser als mich.
Tú, tú eres para mí un libro abierto,Du, du bist für mich ein offenes Buch,
en el que busco respuestas.in dem ich Antwort such'.
Te necesito,Ich brauche Dich,
sino no vivo.sonst lebe ich nicht.
Soy una parte de tiIch bin ein Teil von dir
y sigo siendo quien soy.und bleibe doch wer ich bin.
Debería inventarWorte müsste ich
palabras para ti.erst erfinden für Dich.
Y si las encontrara,Und fänd' ich sie,
nunca te atraparían.Dich fasst man nie.
Soy una parte de tiIch bin ein Teil von dir
y si alguna vez te fueras,und würdest du einmal geh'n,
sería solo un fragmentodann wär' ich nur Fragment,
que nadie conoce,das niemand kennt,
en el que escribí:auf das ich schrieb:
Te quiero.Ich habe Dich lieb.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jürgen Marcus y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: