Traducción generada automáticamente
Genauso wie im Film
Jürgen Renfordt
Igual que en la película
Genauso wie im Film
Es un día como cualquier otro, camino por la ciudad,Es ist ein Tag wie jeder, ich geh durch die Stadt,
donde desde hace años nada ha cambiado.wo seit Jahren sich nichts mehr verändert hat.
De repente estás ahí, igual que hace años,Aufeinmal stehst du da, so wie vor Jahr und Tag,
todo es como lo recuerdo.alles ist, wie ich es in Erinnrung hab.
Y el mundo se detiene y deja de girar.Und die Welt steht still und hört auf, sich zu drehn.
El tiempo simplemente se detiene.Die Zeit bleibt einfach stehn.
Igual que en la película,Genauso wie im Film,
como si el destino volviera a lanzar los dados,als ob das Schicksal noch mal würfelt,
a repartir las cartas de nuevo, para los dos.die Karten noch mal austeilt, für uns zwei.
Igual que en la película,Genauso wie im Film,
como si el cielo así lo quisiera,als ob der Himmel es so wollte,
es así y deberíaes ist so und es sollte
ser así.wohl so sein.
Hola, ¿cómo estás? es todo lo que puedo decir,Hallo, wie geht's? ist alles was ich sagen kann,
y mi corazón comienza a latir fuertemente.und mein Herz fängt furchtbar laut zu schlagen an.
Tu sonrisa se me mete bajo la piel,Dein Lächeln kriecht mir unter meine Haut,
tras todo este tiempo sigue siendo tan familiarist nach all der Zeit noch so vertraut
y estamos en la encrucijada de nuestras vidas.und wir stehen an der Kreuzung unsres Lebens.
¿Se nos dará una segunda oportunidad?Wird uns eine zweite Chance gegeben?
Igual que en la película,Genauso wie im Film,
como si el destino volviera a lanzar los dados,als ob das Schicksal noch mal würfelt,
a repartir las cartas de nuevo, para los dos.die Karten noch mal austeilt, für uns zwei.
Igual que en la película,Genauso wie im Film,
como si el cielo así lo quisiera,als ob der Himmel es so wollte,
es así y deberíaes ist so und es sollte
ser así.wohl so sein.
Ambos sentimos, una sola palabra es suficiente,Wir spüren beide, nur ein Wort genügt,
para que el anhelo tome alas.damit die Sehnducht Flügel kriegt.
Y sin embargo, queda sin decir,Und doch, es bleibt ungesagt,
porque ninguno de los dos se atreve a decirlo.weil keiner von uns es zu sagen wagt.
Igual que en la película,Genauso wie im Film,
como si el destino volviera a lanzar los dados,als ob das Schicksal noch mal würfelt,
a repartir las cartas de nuevo, para los dos.die Karten noch mal austeilt, für uns zwei.
Igual que en la película,Genauso wie im Film,
como si el cielo así lo quisiera,als ob der Himmel es so wollte,
es así y debería.es ist so und es.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jürgen Renfordt y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: