Transliteración y traducción generadas automáticamente
ها وليدي كلمات (ha wlidi)
جيلان (Jaylan)
Oh, hijo mío
ها وليدي كلمات (ha wlidi)
Muero por mi país y mis padres (oh, hijo mío)
نموت على بلادي ووالديا (ها وليدي)
nmout ala bladi ou walidya (ha wlidi)
Una estrella en nuestro cielo, bandera marroquí (oh, hijo mío)
نجمة فسمانا راية مغربية (ها وليدي)
najma f'smana raya maghribia (ha wlidi)
Reuní lo bueno en una tetera y una bandeja (oh, hijo mío)
جمعت الخير براد وصينية (ها وليدي)
jmaat lkheir berrad ou sinya (ha wlidi)
Y dame la copa, la levantamos con nuestras manos
وعطيني الكأس نهزو بيديا
w atiwni lkass nhezzou bidiya
Por aquellos que sienten en su corazón por nosotros, sí (oh, hijo mío)
يا فخاطر اللي حاس فقلبه علينا كيا (ها وليدي)
ya fkhater lihaz f'glibou alina kia (ha wlidi)
Es nuestra, el desierto es marroquí (oh, hijo mío)
راها ديالنا صحرا مغربية (ها وليدي)
raha dyalna sahra maghribia (ha wlidi)
Donde sea que vayamos, se alegran de ti y de mí (oh, hijo mío)
يا فين ما مشينا يفرحو بيك وبيا (ها وليدي)
yafinma mchina yferhou bik ou bia (ha wlidi)
Ah, oh, hijo mío (oh, hijo mío)
آه ها وليدي (ها وليدي)
ah ha wlidi (ha wlidi)
Que se escuchen los caballos corriendo
يا تلقوا الخيل يجري
ya telkou lkheil yjerri
Vamos con ellos desde hace tiempo
غادين بيها من بكري
gadine biha men bekri
Regresaremos a la situación, Rabat, Casablanca, Doukkala
غنعودو حالة، رباط كازا دكالة
ghanewdou hala, rabat casa doukala
Esto es para esto y este es cinco en los ojos de los envidiosos
هادي ل هادي وهادا خمسة ف عينين الحسادة
hadi l hadi w hada khamssa f aynin lhassada
Y nosotros levantando la bandera, y si fallamos, ahora se ve bien
وحنا هازين بالعَلم وإلا خابت دابا تزيان
w hna hazzin bel3lam wila khyabt daba tzyan
Caftán y jalaba, si no soy yo, nadie más viene, díganme, sí, sí, sí, sí
قفطان جلابة من غيري أنا ماجا قولو لي إييه إييه إييه إييه
caftan jellaba men ghiri ana maja goulouli iyeh iyeh iyeh iyeh
Ay, lo que dijeron de nosotros y no mostraron nada
أياو ما قالو فينا وما صوروا والو
ayaw magalou fina w masewrou walo
Nosotros somos la esencia, hijos del bien
حنايا الأصل ما بانوا، ولاد الخير
hnaya l asl mabano, wlad lkheir
Sí, sí, sí, sí
إييه إييه إييه إييه
iyeh iyeh iyeh iyeh
De parte de Dios, tenemos el poder
من عند ربي we got the power
men and rebi we got the power
Siempre nos ves más altos
عليها ديما كتشوفنا higher
aliha dima katchoufna higher
Y el que no nos quiere, que se quede diferente
واللي ما بغانا يبات مغاير
wlli mabghana ybat mghayer
Cinco y jueves sobre nosotros
خمسة وخميس علينا
khamssa w khmiss alina
Muero por mi país y mis padres (oh, hijo mío)
نموت على بلادي ووالديا (ها وليدي)
nmout ala bladi ou walidya (ha wlidi)
Una estrella en nuestro cielo, bandera marroquí (oh, hijo mío)
نجمة فسمانا راية مغربية (ها وليدي)
najma f'smana raya maghribia (ha wlidi)
Reuní lo bueno en una tetera y una bandeja (oh, hijo mío)
جمعت الخير براد وصينية (ها وليدي)
jmaat lkheir berrad ou sinya (ha wlidi)
Y dame la copa, la levantamos con nuestras manos
وعطيني الكأس نهزو بيديا
w atiwni lkass nhezzou bidiya
Por aquellos que sienten en su corazón por nosotros, sí (oh, hijo mío)
يا فخاطر اللي حاس فقلبه علينا كيا (ها وليدي)
ya fkhater lihaz f'glibou alina kia (ha wlidi)
Es nuestra, el desierto es marroquí (oh, hijo mío)
راها ديالنا صحرا مغربية (ها وليدي)
raha dyalna sahra maghribia (ha wlidi)
Donde sea que vayamos, se alegran de ti y de mí (oh, hijo mío)
يا فين ما مشينا يفرحو بيك وبيا (ها وليدي)
yafinma mchina yferhou bik ou bia (ha wlidi)
Ah, oh, hijo mío (oh, hijo mío)
آه ها وليدي (ها وليدي)
ah ha wlidi (ha wlidi)
Que se escuchen los caballos corriendo
يا تلقوا الخيل يجري
ya telkou lkheil yjerri
Vamos con ellos desde hace tiempo
غادين بيها من بكري
gadine biha men bekri
Regresaremos a la situación, Rabat, Casablanca, Doukkala
غنعودو حالة، رباط كازا دكالة
ghanewdou hala, rabat casa doukala
Esto es para esto y este es cinco en los ojos de los envidiosos
هادي ل هادي وهادا خمسة ف عينين الحسادة
hadi l hadi w hada khamssa f aynin lhassada
Y nosotros levantando la bandera, y si fallamos, ahora se ve bien
وحنا هازين بالعَلم وإلا خابت دابا تزيان
w hna hazzin bel3lam wila khyabt daba tzyan



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de جيلان (Jaylan) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: