Transliteración y traducción generadas automáticamente

Aku No Musume
Kagamine Rin
Die Tochter des Bösen
Aku No Musume
Es war einmal, an einem Ort,
むかしむかし あるところに
Mukashi mukashi aru tokoro ni
In einem Königreich voller Grausamkeit,
あくぎゃくひどうのおうこくの
Akugyaku hidou no oukoku no
An der Spitze thronte,
ちょうてんにくんりんするは
Chouten ni kunrin suru wa
Eine schwache, vierzehnjährige Prinzessin.
よわいじゅうよんのおうじょさま
Yowai juuyon no oujo-sama
Prunkvoll und schön, genau im richtigen Maß,
けんらんごうかなちょうどひん
Kenran goukana choudohin
Sie ließ ihre Schönheit testen,
かおのよくにためしためしつかい
Kao no yoku nita meshitsukai
Ihr Name war Josephine,
あいばのなまえはじょせふぃーぬ
Aiba no namae wa JOSEFIINU
Alles gehörte ihr, alles war ihr eigen.
すべてがすべてかのじょのもの
Subete ga subete kanojo no mono
Wenn das Geld zur Neige ging,
おかねがたりなくなったなら
Okane ga tarinaku natta nara
Zog sie es den Untertanen ab,
ぐみんどもからしぼりとれ
Gumin domo kara shibori tore
Diejenigen, die sich gegen mich stellten,
わたしにさからうものたちは
Watashi ni sakarau monotachi wa
Die sollten ausradiert werden.
しゅくせいしてしまえ
Shukusei shite shimae
Nun, knie nieder.
さあ、ひざまずきなさい
"Saa, hizamazuki nasai! "
Die Blume des Bösen blüht zart,
あくのはな かれんにさく
Aku no hana karen ni saku
In leuchtenden Farben,
あざやかないろどりで
Azayakana irodori de
Die armen Unkräuter um sie herum,
まわりのあわれなざっそうは
Mawari no awarena zassou wa
Ah, sie werden zu Staub zerfallen.
ああ ようぶんとなりくちていく
Aa youbun to nari kuchite iku
Der Prinz, der die Prinzessin liebt,
ぼうくんおうじょがこいするは
Boukun oujo ga koi suru wa
Ist der blaue Mann jenseits des Meeres,
うみのむこうのあおいひと
Umi no mukou no aoi hito
Doch er hat sich in die grüne Frau
だけどもかれはりんごくの
Dakedomo kare wa ringoku no
Aus dem Apfelreich verliebt.
みどりのおんなにひとめぼれ
Midori no onna ni hitomebore
Die eifersüchtige Prinzessin,
しっとにくるったおうじょさま
Shitto ni kurutta oujo-sama
Rief eines Tages einen Gott herbei,
あるひだいじんをよびだして
Aru hi daijin wo yobi dashite
Und sprach mit leiser Stimme:
しずかなこえでいいました
Shizukana koe de ii mashita
Zerstöre das grüne Land.
みどりのくにをほろぼし なさい
"Midori no kuni wo horoboshi nasai"
Zahlreiche Häuser wurden niedergebrannt,
いくたのいえがやきはらわれ
Ikuta no ie ga yakiharaware
Zahlreiche Leben erloschen,
いくたのいのちがきえていく
Ikuta no inochi ga kiete iku
Die Klagen der leidenden Menschen,
くるしむひとびとのなげきは
Kurushimu hitobito no nageki wa
Erreichten die Prinzessin nicht.
おうじょにはとどかない
Oujo ni wa todokanai
Oh, es ist Zeit für einen Snack.
あら、おやつのじかんだわ
"Ara, oyatsu no jikan dawa"
Die Blume des Bösen blüht zart,
あくのはな かれんにさく
Aku no hana karen ni saku
In verrückten Farben,
くるおしいいろどりで
Kuruoshii irodori de
So schön ist diese Blume,
とてもうつくしいはななのに
Totemo utsukushii hana nano ni
Ah, doch die Dornen sind zu scharf, um sie zu berühren.
ああ とげがおおすぎてさわれない
Aa toge ga oosugite sawarenai
Um die böse Prinzessin zu besiegen,
あくのおうじょをたおすべく
Aku no oujo wo taosubeku
Erheben sich schließlich die Menschen,
ついにひとびとはたちあがる
Tsui ni hitobito wa tachi agaru
Angeführt von einer Frau im roten Rüstungen,
うごうのかれらをひきいるは
Ugou no karera wo hiki iru wa
Die siegreich in den Kampf zieht.
あかきよろいのおんなけんし
Akaki yoroi no onna kenshi
Die aufgestaute Wut,
つもりにつもったそのいかり
Tsumori ni tsumotta sono ikari
Umhüllte das ganze Land,
くにぜんたいをつつみこんだ
Kunizentai wo tsutsumi konda
Die erschöpften Soldaten aus dem langen Krieg,
ながねんのいくさでつかれた
Naganen no ikusa de tsukareta
Hatten keine Chance.
へいしたちなどてきではない
Heishitachi nado teki de wa nai
Schließlich wurde die böse Prinzessin umzingelt,
ついにおうきゅうはかこまれて
Tsui ni oukyuu wa kakomarete
Selbst die Götter flohen,
かしんたちもにげだした
Kashintachi mo nige dashita
Die süße, zarte Prinzessin,
かわいくかれんなおうじょさま
Kawaiku karenna oujo-sama
Wurde schließlich gefangen genommen.
ついにとらえられた
Tsui ni toraerareta
Diese törichte Person.
この ぶれいもの
"Kono bureimono!"
Die Blume des Bösen blüht zart,
あくのはな かれんにさく
Aku no hana karen ni saku
In traurigen Farben,
かなしげないろどりで
Kanashigena irodori de
Ihr Paradies,
かのじょのためのらくえんは
Kanojo no tame no rakuen wa
Ah, zerfällt zerbrechlich und vergänglich.
ああ もろくもはかなくくずれてく
Aa moroku mo hakanaku kuzureteku
Es war einmal, an einem Ort,
むかしむかし あるところに
Mukashi mukashi aru tokoro ni
In einem Königreich voller Grausamkeit,
あくぎゃくひどうのおうこくの
Akugyaku hidou no oukoku no
An der Spitze thronte,
ちょうてんにくんりんしてた
Chouten ni kunrin shiteta
Eine schwache, vierzehnjährige Prinzessin.
よわいじゅうよんのおうじょさま
Yowai juuyon no oujo-sama
Die Zeit der Bestrafung ist um drei Uhr nachmittags,
しょうけいのじかんはごごさんじ
Shokei no jikan wa gogo san-ji
Die Zeit, in der die Kirchenglocken läuten,
きょうかいのかねがなるじかん
Kyoukai no kane ga naru jikan
Diejenige, die Prinzessin genannt wurde,
おうじょとよばれたそのひとは
Oujo to yobareta sono hito wa
Denkt allein in ihrem Turm nach.
ひとりろうやでなにをおもう
Hitori rouya de nani wo omou
Schließlich kam der Zeitpunkt,
ついにそのときはやってきて
Tsui ni sono toki wa yatte kite
Als die Glocken das Ende läuteten,
おわりをつげるかねがなる
Owari wo tsugeru kane ga naru
Ohne auf das Volk zu achten,
みんしゅうなどにはめもくれず
Minshuu nado ni wa memo kurezu
Sagte sie dies:
かのじょはこういった
Kanojo wa kouitta
Oh, es ist Zeit für einen Snack.
あら、おやつのじかんだわ
"Ara, oyatsu no jikan dawa"
Die Blume des Bösen fällt zart,
あくのはな かれんにちる
Aku no hana karen ni chiru
In leuchtenden Farben,
あざやかないろどりで
Azayakana irodori de
Die Menschen der Zukunft werden erzählen:
のちのひとびとはこうかたる
Nochi no hitobito wa kou kataru
Ah, sie war wahrhaftig die Tochter des Bösen.
ああ かのじょはまさにあくのむすめ
Aa kanojo wa masani aku no musume



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Kagamine Rin y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: