Transliteración y traducción generadas automáticamente

Headphone Actor
Kagerou Project
Actor de Audífonos
Headphone Actor
En aquel día, estaba bastante aburrido
その日はずいぶんとへいぼんで
sono hi wa zuibun to heibonde
Fue un día sin incidentes
あたりさわりないいちにちだった
atarisawari nai ichinichi datta
Escuchando la radio para matar el tiempo
ひまつぶしにきいてたラジオから
hima-tsubushi ni kīteta rajio kara
Hasta que comenzó esa historia a fluir
あのはなしがながれだすまでわ
ano hanashi ga nagaredasu made wa
Es realmente vergonzoso, pero
ひじょうにざんねんなことですが
hijō ni zannenna kotodesuga
Hoy la Tierra llegará a su fin
ほんじつちきゅうはおわりますと
honjitsu chikyū wa owarimasu to
Hasta que el presidente de algún país
どこかのくにのだいとうりょうが
dokoka no kuni no daitōryō ga
Termine de llorar mientras habla
なきながらはなしをするまでわ
nakinagara hanashi o suru made wa
Fuera de la ventana, grandes pájaros
まどのそとはおおきなとりたちが
mado no soto wa ōkina toritachi ga
Cubren el cielo en medio de un tumulto
そらおいつくしてくじゅうたいちゅう
sora ōitsukushiteku jūtai chū
Bebiendo la luna, se dirigen a algún lugar
みかづきをのみこんでどこかへとむかってる
mikazuki o nomikonde doko ka e to mukatteru
El juego que estaba a punto de comenzar
やりかけてたゲームはのーせーぶ
yari kaketeta gēmu wa nō sēbu
Casi ignoré los documentos en el escritorio
つくえにほぼてつかずさんこうしょ
tsukue ni hobo tetsukazu sankōsho
Como si estuviera sacudiendo un cuerpo tembloroso
ふるえるしんたいをいなすように
furueru shintai o inasu yō ni
Inmediatamente me puse los auriculares
すぐにへっどふぉんをした
sugu ni heddofon o shita
El título de la canción de un artista desconocido
ふめいなあーてぃすとこうもくの
fumeina ātisuto kōmoku no
Y el número desconocido
たいとるふめいのなんばーが
taitoru fumei no nanbā ga
De repente fluyeron a mis oídos
とたんにみみもとながれだした
totan ni mimimoto nagaredashita
¿Debería seguir viviendo?
いきのこりたいでしょう
ikinokoritaideshō?
El mundo que se retuerce en el océano
うごめきだすせかいかいじょうを
ugomekidasu sekai kaijō o
Se balancea como si estuviera borrando las olas
なみうつようにゆれるまてんろう
namiutsu yō ni yureru matenrō
No importa cómo escuche esta voz sin vacilaciones
まぐれもないこのこえはどうきいても
magure mo nai kono koe wa dō kīte mo
Escuché mi propia voz
ききあきたじぶんのこえだ
kikiakita jibun no koeda
Si cruzo esa colina en veinte segundos
あの丘をこえたらにじゅうびょうで
ano oka o koetara nijūbyōde
Aprenderé el significado, aunque no quiera
そのいみをいやでもしることになるよ
sono imi o iya demo shiru koto ni naruyo
No dudes. Cuando prestes atención
うたがわないで。みみをすませたら
utagawanaide. mimi o sumasetara
En veinte segundos más
にじゅうびょうさきへ
nijūbyō saki e
La intersección está obviamente congestionada
こうさてんはとうぜんだいじゅうたい
kōsaten wa tōzen dai jūtai
Ya no tiene sentido el semáforo
もうろうにゃくだんじょはかんけいない
mō rōnyakudanjo wa kankei nai
Los perros y los gatos se entierran con los llantos
どごうやらあかんぼうのなきごえでうまれてく
dogō yara akanbō no nakigoe de umatteku
La multitud enloquece, la niña llora
あばれだすひとなきだすしょうじょ
abaredasu hito nakidasu shōjo
Dejando atrás las oraciones del sacerdote
いのりだしたしんぷをおいぬいて
inoridashita shinpu o oinuite
Simplemente apunto en la dirección opuesta
ただひとりめざすのはぎゃくほうこう
tadā hitori mezasu no wa gyaku hōkō
Hacia el otro lado de la colina
あの丘のむこうへと
ano oka no mukō e to
Antes de que el tono suene desde los auriculares
へっどふぉんからいぜんこえがして
heddofon kara izen koe ga shite
Te diré que quedan doce minutos
あとじゅうにぶんだよとつげる
ato jūnibun dayo to tsugeru
Si todo desaparece así
このまますべてきえちゃったら
kono mama subete kiesatteshimaunara
Ya no habrá nada más
もうすべはないだろう
mō sube wa naidarō
Los gritos y cantos que causan alboroto
ざわめきだすひめいがっしょうを
zawameki dasu himei gasshō o
Se convierten en lágrimas y se desvanecen en diez segundos
なみだめになってかすめるじゅうびょう
namidame ni natte kasumeru jū byō
Dudé, pero no importa cómo lo haga
うたがいたいけどだれがどうやっても
utagaitaikedo dare ga dō yatte mo
La extinción de la humanidad no termina
おわらないじんるいさんか
owaranai jinrui sanka
Corre, solo queda un poco más
かけぬけろ、もうのこりいちぶんだ
kakenukero, mō nokori ichibun da
Las palabras ya no se escuchan
そのことばももうきこえないくらいに
sono kotoba mo mō kikoenai kurai ni
Solo el otro lado de la colina que estaba apuntando
ただめざしていた丘のむこうは
tada mezashiteita oka no mukō wa
Está justo delante de mis ojos
すぐめのまえに
sugu me no mae ni
Finalmente llegué sin aliento
いきもたえだえたどりついたんだ
iki mo taedae tadoritsuitanda
Frente a la pared que refleja el cielo
そらをうつしだすかべのまえに
sora o utsushidasu kabe no mae ni
Al otro lado, los científicos con batas
そのむこうはくいのかがくしゃたちは
sono mukō hakui no kagakushatachi wa
Me aplaudieron maravillados
すばらしいとてをうった
subarashī to te o utta
Dudo
うたうよ
utagauyo
La vista desde allí hacia la ciudad
そこからみるまちのふうけいは
soko kara miru machi no fūkei wa
Era como un laboratorio de experimentos
まるでじっけんしせつのようでさ
maru de jikken shisetsu no yōdesa
Ya no es necesario, los científicos
もうふひつようだかがくしゃは
mō fuhitsuyōda kagakusha wa
Arrojaron una bomba a la cabeza
かたてまにばくだんをなげた
katatema ni bakudan o nageta
En el pequeño mundo dentro de la caja
はこのなかのちいさなせかいで
hako no naka no chīsana sekai de
Hasta ahora he vivido siempre
いままでずっといきてきたんだなと
ima made zutto ikite kitanda na to
Viendo lo que ardía
もえつきていくまちだったものを
moetsukiteiku machi datta mono o
Simplemente, frente a mis ojos
ただ、ぼうぜんとみるみみもとで
tada, bōzento miru mimimoto de
Desde el otro lado de los auriculares
へっどふぉんのむこうから
heddofon no mukō kara
Una voz dijo 'Lo siento'
ごめんねとこえがした
gomen ne to koe ga shita



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Kagerou Project y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: