Transliteración y traducción generadas automáticamente
Summer Vacation
Tomomi Kahala
Vacaciones de Verano
Summer Vacation
Hermosamente coloreado
うつくしくいろどった
utsukushiku irodotta
Un grupo de peces tropicales que parecen alcanzarte con sus aletas
てのとどきそうなねったいぎょのむれ
te no todokisou na nettaigyo no mure
Al mirar, como un sueño
みわたせば ゆめのよう
miwataseba yume no you
Balanceándose en las olas, se extiende un arcoíris de coral
なみにゆられSANGOしょうひろがる
nami ni yurare SANGOshou hirogaru
En la playa
すなはまで
sunahama de
Vamos a comer helado dulce
あまいFURU-TSUたべよう
amai FURU-TSU tabeyou
Envueltos en el suave sonido de las olas
やさしいなみおとに
yasashii namioto ni
Un momento elegante, ¿no es así?
つつまれてる ゆうがなひとときね
tsutsumareteru yuuga na hitotoki ne
Brillante ahora
かがやいたいま
kagayaita ima
Vacaciones de verano
Summer Vacation
Summer Vacation
Pasemos un tiempo maravilloso
すてきなじかんすごそう
suteki na jikan sugosou
Fluyendo suavemente en el tiempo
やわらかなときのながれる
yawarakana toki no nagareru
El paraíso anhelado
あこがれのらくえん
akogare no rakuen
Conectado con el cielo
そらとつながった
sora to tsunagatta
El mar de azul esmeralda brilla intensamente
EMERARUDO BURU-のうみがKIRAKIRAしてる
EMERARUDO BURU- no umi ga KIRAKIRA shiteru
Soplado por el viento fresco
さわやかなかぜにふかれて
sawayaka na kaze ni fukarete
Quiero relajarme completamente
おもいきりのんびりしたいな
omoikiri nonbiri shitai na
Dibujando una silueta suave
ゆるやかなこをえがく
yuruyaka na ko wo egaku
Con los ojos fijos en el horizonte
すいへいせんをみつめるひとみと
suiheisen wo mitsumeru hitomi to
Y en el suelo, caído
あしもとにおちていた
ashimoto ni ochite ita
Tomemos una concha como recuerdo
かいがらをひとつおみやげにしよう
kaigara wo hitotsu omiyage ni shiyou
De alguna parte
どこからか
doko kara ka
Escucho un ritmo
きこえてくるRIZUMU
kikoete kuru RIZUMU
Combinado con el ukelele
UKUREREにあわせた
UKURERE ni awaseta
Se siente bien, una alegre voz
ここちよくてようきなうたごえ
kokochi yokute youki na utagoe
Este gran
こんなおおきな
konna ookina
Atardecer rojo me enamoró por primera vez
あかいゆうひははじめてでみとれてたの
akai yuuhi wa hajimete de mitoreteta no
Tan hermoso sin remedio
どうしようもなくきれいで
doushiyou mo naku kirei de
Lo he estado admirando todo el tiempo
ずっとながめてた
zutto nagameteta
Bajo la sombra de las palmeras
やしのこかげで
yashi no kokage de
Cuando cierro los ojos, de repente pienso, las manecillas del reloj
めをとじたらふとおもうとけいのはりが
me wo tojitara futo omou tokei no hari ga
Avanzan más lentamente de lo habitual
いつもよりゆっくりすすむ
itsumo yori yukkuri susumu
Quiero sentir este momento para siempre
このいまをずっとかんじたい
kono ima wo zutto kanjitai
El viento de la brisa
OFUSHOAのかぜ
OFUSHOA no kaze
Un aroma fresco
すんだかおり
sunda kaori
Espero con ansias volver a sentirlo
いつかまたきたいな
itsuka mata kitai na
Baño de sol
たいようあびて
taiyou abite
Vacaciones de verano
Summer Vacation
Summer Vacation
El cabello mojado ondea al viento
すきとおったかみがなびいて
sukitootta kami ga nabiite
El vaso que compré en el mercado
MA-KETTOでかったPIASUが
MA-KETTO de katta PIASU ga
Brilla intensamente
まぶしくひかってる
mabushiku hikatteru
Conectado con el cielo
そらとつながった
sora to tsunagatta
El mar de azul esmeralda brilla intensamente
EMERARUDO BURU-のうみがKIRAKIRAしてる
EMERARUDO BURU- no umi ga KIRAKIRA shiteru
Soplado por el viento fresco
さわやかなかぜにふかれて
sawayaka na kaze ni fukarete
Relajándome completamente en la tarde
おもいきりのんびりするごご
omoikiri nonbiri suru gogo



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Tomomi Kahala y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: