Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.361

Madem Ki Aşk Cemresidir Gönlün

Kahraman Tazeoğlu

Letra

Si tu corazón es el Cemre del Amor

Madem Ki Aşk Cemresidir Gönlün

QueridaSevgili...
La primavera llegó y llamó a nuestra puerta de nuevoYine bahar gelip vurdu kapımızı.
Quemé todos mis recuerdosBen ki yaktım bütün anılarımı,
Dividí todos mis poemas a los niños desaparecidosBölüştürdüm bütün şiirlerimi kayıp çocuklara.
La película no ha terminado, aún no ha escrito la últimaFilm bitmedi, son yazmadı henüz.
Me quedé atrapado en un verano que estaba jugando en el verano de años atrásTakılıp kaldım yıllar öncesinin eylüle çalan bir yazında.
Ningún asedio me ha tocado, no calentado por los soles de veranoHiçbir cemre dokunmadı bana, ısıtmadı yaz güneşleri.
Me paré y me quemé durante añosDurup durup kendime yaktım yıllar boyu,
Huele un poco de trabajo para élOnun için biraz is kokar libasım,
Tengo un poco de pelo desordenado para ellaOnun için dağınık biraz saçlarım.
Soy un montón de tristeza destiladaBen ki bir dolu damıtılmış hüzündüm.
Tenía miedo de tocar la primaveraKorkardım bahara dokunmaktan olaki solardı yüzü,
Tenía miedo de ser el hombre que encendió la primavera que hizo enojar a septiembreKorkardım eylülleri azgınlaştıran baharı tutuşturan adam olmaktan.

QueridaSevgili...
Cada noche sueño con un alijo como túHer gece bir züleyha düşü görüyorum sen gibi,
Caí en los pozos de mi corazónDüşüyorum içimin kuyularına durmadan.
Es un escenario medio, pero todo esYarım yamalak bir senaryo oysa herşey,
Me despierto, todas mis líneas ya han sido borradasUyanıyorum ki çoktan silinmiş bütün repliklerim.
Esta es mi espeluznante, esta es mi ocultaBudur ürkmüşlüğüm, budur gizlenmişliğim,
Mi paciencia sólo me ha llevado hasta aquíSabrım beni ancak buraya kadar getirdi.

Estoy cansada, querida, cansada de dar sangre a clavelesYoruldum artık sevgili, yoruldum karanfillere kan vermekten.
No entiendo por qué septiembre siempre da a luz a 11?Anlayamadım bir türlü neden eylül hep on biri doğurur?
¿Y por qué el amor tiene hijos?Ve neden aşkın çocukları yoktur?

Mientras que, queridaOysa sevgili...
Un septiembre, me gustaría salir de la vida que he estado escondiendoBir eylül günü, saklandığım hayattan çıkıp gelmek isterdim şimdi sana
Al dedicar todos mis manantiales acumuladosBirikmiş bütün baharlarımı adayarak,
Correr descalzo como un potro de montañaKoşarak doru taylar gibi yalınayak,
Ojalá pudiera romperme las venasÇatlasın isterdim damarlarım çatlasın
Y no dejes que la tristeza que fluye a través de mis venas interfiera con este amorVe damarımda akan hüzün bu aşka karışmasın.
Es una lástima que mis manos aún estén llenas de septiembre, pero en mí hay un profundo dolorYazık ki yine de eylül dolu ellerim, yine de derin bir sızı içimde,
Una sonrisa triste a veces en mis labiosHüzünlü bir gülümseyiş bazen dudaklarımda.
De alguna manera un poco de dolor se mete en cada amorNasılsa biraz keder bulaşır her aşka,
Un poco de lágrimas, un poco de dolor de corazón para cada amorHer aşka biraz gözyaşı, biraz kalp ağrısı.

QueridaSevgili...
Este guión, este bien, no me dejará este septiembreBu senaryo, bu kuyu, bu eylül bırakmaz beni.
Si vas a venir, deberías venir, con amor tan valiente como la tristezaGeleceksen sen gelmelisin, hüzün kadar cesur aşklar takınarak.

Si tu corazón es la emperatriz del amorMadem aşk cemresidir gönlün,
Un poco de primavera en mi corazón, un poco de tiGönlüme biraz bahar, biraz sen katarak....


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Kahraman Tazeoğlu y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección