Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 86.235

Renai Circulation

Kana Hanazawa

Letra

Significado
Nuestra traducción no tiene la misma cantidad de líneas que la letra original, ayúdanos a revisarla para que se muestre correctamente.

Renai Circulation

せ~のSe~no
でもそんなじゃだめDemo sonna ja dame
もうそんなじゃほらMou sonna ja hora
こころはしんかするよ もっと もっとKokoro wa shinka suru yo motto motto

ことばにすればきえちゃうかんけいKotoba ni sureba kiechau kankei
ならことばをけせばいいやってNara kotoba wo keseba ii yatte
おもってた?おそれてたOmotteta? Osoreteta
だけどあれ?!なんかちがうかもDakedo are?! Nanka chigau kamo
せんりのみちもいっぽからSenri no michi mo ippo kara
いしのようにかたいそんないしでIshi no you ni katai sonna ishi de
ちりもつもればやまとなでしこChiri mo tsumoreba Yamato nadeshiko
しんきで、いやしんきでShinki de, iya shinki de

ふわふわり ふわふわるFuwa fuwari fuwa fuwaru
あなたがなまえをよぶ それだけでちゅうへうかぶAnata ga namae wo yobu sore dake de chuuheikabu
ふわふわる ふわふわりFuwa fuwaru fuwa fuwari
あなたがわらっている それだけでえがおになるAnata ga waratte iru sore dake de egao ni naru

かみさまありがとう うんめいのいたずらでもKamisama arigatou unmei no itazura demo
めぐりあえたことがしあわせなのMeguriaeta koto ga shiawase na no

でもそんなじゃだめDemo sonna ja dame
もうそんなじゃほらMou sonna ja hora
こころはしんかするよ もっと もっとKokoro wa shinka suru yo motto motto
そうそんなじゃやだSou sonna ja yada
ねえそんなじゃまだNee sonna ja mada
わたしのことみててずっとずっとWatashi no koto mite te zutto zutto

わたしのなかのあなたほど あなたのなかのわたしのそんざいはWatashi no naka no anata hodo anata no naka no watashi no sonzai wa
まだまだおおきくないこともかいってるけれどMada mada ookikunai koto mo kaitteru keredo
いまこのおなじしゅんかんIma kono onaji shunkan
きょうゆうしてるじかんKyouyuu shiteru jikan
ちりもつもればやまとなでしょChiri mo tsumoreba Yamato nadeshiko
りゃくしてちりつもやまとなでこ(なでこRyakushite chiri tsumo Yamato nadeko (nadeko)

くらくらり くらくらるKurakura ri kurakuraru
あなたをみあげたら それだけでまぶしすぎてAnata wo miagetara sore dake de mabushisugite
くらくらる くらくらりKurakuraru kurakura ri
あなたをおもっているAnata wo omotte iru
それだけでとけてしまうSore dake de tokete shimau

かみさまありがとう うんめいのいたずらでもKamisama arigatou unmei no itazura demo
めぐりあえたことがしあわせなのMeguriaeta koto ga shiawase na no

こいするきせつはよくばりサーキュレーションKoi suru kisetsu wa yoku bari SAAKYUREESHON
こいするきもちはよくばりサーキュレーションKoi suru kimochi wa yoku bari SAAKYUREESHON
こいするひとみはよくばりサーキュレーションKoi suru hitomi wa yoku bari SAAKYUREESHON
こいするおとめはよくばりサーキュレーションKoi suru otome wa yoku bari SAAKYUREESHON

ふわふわり ふわふわるFuwa fuwari fuwa fuwaru
あなたがなまえをよぶ それだけでちゅうへうかぶAnata ga namae wo yobu sore dake de chuuheikabu
ふわふわる ふわふわりFuwa fuwaru fuwa fuwari
あなたがわらっている それだけでえがおになるAnata ga waratte iru sore dake de egao ni naru

かみさまありがとう うんめいのいたずらでもKamisama arigatou unmei no itazura demo
めぐりあえたことがしあわせなのMeguriaeta koto ga shiawase na no

でもそんなじゃだめDemo sonna ja dame
もうそんなじゃほらMou sonna ja hora
こころはしんかするよ もっと もっとKokoro wa shinka suru yo motto motto
そうそんなんじゃやだSou sonnan ja yada
ねえそんなんじゃまだNee sonnan ja mada
わたしのことみててずっとずっと!Watashi no koto mite te zutto zutto!

Circulation de l'amour

Prêt, partez
Mais ça, ça ne va pas
Regarde, ça ne suffit pas
Mon cœur évolue, encore, encore

Si je mets des mots, ça pourrait effacer notre lien
Alors je me dis, effaçons les mots, c'est ça ?
Tu pensais ça ? Tu avais peur ?
Mais attends ! Ça semble différent, non ?
Un chemin de mille lieues commence par un pas
Avec une pierre aussi dure qu'une roche
Les petites choses s'accumulent, comme une noble dame
C'est nouveau, oui, c'est nouveau

Flottant, flottant
Quand tu prononces mon nom, ça me fait tourner la tête
Flottant, flottant
Quand tu souris, ça me fait sourire aussi

Merci, Dieu, même si c'est un coup du destin
Être réunis, c'est le bonheur

Mais ça, ça ne va pas
Regarde, ça ne suffit pas
Mon cœur évolue, encore, encore
Non, ça, je ne veux pas
Hé, ça, ce n'est pas encore
Regarde-moi, toujours, toujours

La présence de toi en moi n'est pas encore si grande
Mais je le sais, c'est encore petit
Pourtant, en ce même instant
Le temps que nous partageons
Les petites choses s'accumulent, comme une noble dame
En abrégé, les petites choses s'accumulent, comme une noble dame

Je suis étourdie, étourdie
Quand je lève les yeux vers toi, c'est trop éblouissant
Je suis étourdie, étourdie
Penser à toi, ça me fait fondre

Merci, Dieu, même si c'est un coup du destin
Être réunis, c'est le bonheur

La saison de l'amour, c'est une circulation avide
Les sentiments amoureux, c'est une circulation avide
Les yeux amoureux, c'est une circulation avide
Les jeunes filles amoureuses, c'est une circulation avide

Flottant, flottant
Quand tu prononces mon nom, ça me fait tourner la tête
Flottant, flottant
Quand tu souris, ça me fait sourire aussi

Merci, Dieu, même si c'est un coup du destin
Être réunis, c'est le bonheur

Mais ça, ça ne va pas
Regarde, ça ne suffit pas
Mon cœur évolue, encore, encore
Non, ça, je ne veux pas
Hé, ça, ce n'est pas encore
Regarde-moi, toujours, toujours !

Escrita por: Kana Hanazawa. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Marina. Subtitulado por Erika. Revisión por Kimberlyn. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Kana Hanazawa y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección