Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 102

Queen Of Rose (Shinku No Bōkansha)

Kana Ueda

Letra

Reina de la Rosa (El Portador Carmesí)

Queen Of Rose (Shinku No Bōkansha)

El viento sopla, la tormenta se desata
かぜまいあらしふきあれて
kaze mai arashi fukiarete

Emerges silenciosamente, hermosa
おとなくあらわるうるわしき
otonaku arawaru uruwashiki

En las grietas del mundo exterior
かげそとなるせかいのはざま
kage soto naru sekai no hazama

La portadora carmesí ilumina con sus ojos
ひとみひかりせるしんくのぼうかんしゃ
hitomi hikaraseru shinku no bōkansha

Incluso el tiempo se duerme en el castillo de espinas
ときさえねむりつくこじょういばらの
toki sae nemuri tsuku kojō ibara no

Rompiendo sueños, abro la puerta
ゆめやぶりわたしはとびらひらく
yume yaburi watashi wa tobira hiraku

Incluso la luna no puede ver, oh
つきさえみたしてくれないああ
tsuki sae mita shite kurenai ā

Buscando la sequedad en la garganta, buscando calor
のどのかわきねつをもとめてる
nodo no kawaki netsu wo motometeru

La blanca rosa florecida en la piel
はだにさいたしろばら
hada ni saita shiro bara

Cuando se tiñe de rojo
があかくそまるとき
ga akaku somaru toki

Todos se arrodillan a sus pies
だれしもそのあしもとひざまずく
dare shimo sono ashimoto hizamazuku

Dentro de la conciencia borrosa
うすれるいしきのなか
usureru ishiki no naka

Es bueno grabar un nombre
でなまえきざむがいい
de namae kizamu ga ī

Un tributo a la vida
いのちのだいしょうにあたえるえいよ
inochi no daishō ni ataeru eiyo

Oh, tontos insectos que giran en la oscuridad
やみをはいまわるおろかなむしよ
yami wo hai mawaru oroka na mushi yo

Juguemos para pasar el aburrimiento
たいくつしのぎにあそんであげよう
taikutsu shinogi ni asonde ageyō

Ahogándome en el dolor de las alas rotas
はねをちぎられるいたみにおぼれ
hane wo chigirareru itami ni obore

Ven, únete a mí
さあもがいておくれ
sā moga ite okure

La vals de los serafines
しるふたちのかなでるわるつ
shirufu tachi no kanaderu warutsu

La dulce melodía de la tentación
あまいましょうのメロディーよ
amai mashō no merodī yo

El canon de la vida que teje el tiempo
ときをつむぐいのちのかのん
toki wo tsumugu inochi no kanon

Este rondo interminable
はてることないこのろんど
hateru koto nai kono rondo

El viento sopla, la tormenta se desata
かぜまいあらしふきあれて
kaze mai arashi fukiarete

Emerges silenciosamente, hermosa
おとなくあらわるうるわしき
otonaku arawaru uruwashiki

En las grietas del mundo exterior
かげそとなるせかいのはざま
kage soto naru sekai no hazama

La portadora carmesí ilumina con sus ojos
ひとみひかりせるしんくのぼうかんしゃ
hitomi hikaraseru shinku no bōkansha

La cálida sangre gotea
そそいだあたたかいちしお
sosoi da atatakai chishio

Silenciando el veneno
かくざとうしずめて
kakuzatō shizumete

¿Qué tal una taza?
おひとついかがかしら
ohitotsu ikaga kashira?

En la mesa de té, oh
ゆうがにかこんだてーぶるああ
yūga ni kakon da teeburu ā

Decorada con huesos fríos
ひえたむくろそえていろどるは
hieta mukuro soete irodoru wa

La negra rosa florecida en la noche
よるにさいたくろばら
yoru ni saita kuro bara

Cuando se tiñe de rojo
があかくそまるとき
ga akaku somaru toki

La doncella abraza la corona de la reina
しょうじょはじょうのかんむりいだき
shōjo wa jō no kanmuri idaki

Sin inclinar el cuello al dulce contrato
あまくかおるけいやくをくびすじさずけよう
amaku kaoru keiyaku wo kubisuji sazukeyō

Eternamente sirviendo al cambiante acompañante
えいえんかさねあうしもべとかわれ
eien kasane au shimobe to kaware


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Kana Ueda y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección