Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 2.131

Tokyo-to Mushoku Kobayashi Akihito (28)

鐘ト銃声 (kaneto juusei)

Letra

Significado

Tokyo-to Mushoku Kobayashi Akihito (28)

Tokyo-to Mushoku Kobayashi Akihito (28)

De bloemblaadjes van Su-kun zijn
ざんきょうはん すーくんの はなびらは
zankyō-han su-kun no hanabira ha

Vaak verbonden met mijn herinneringen in een cyclus
よくあつする ぼくの きおくを りんねじゅんる
yokuatsu suru boku no kioku o rin'ne-jun ru

Als een donkere chocoladeachtige druppel
あまぐろい ちょこれーとの ような だえきで
ama guro i chokorēto no yōna daeki de

Aan de andere kant van het scherm werd ik in de war gebracht, toch?
がめんのむこうで かみめまわされてた よね
gamen no mukō de kami-me mawasa re teta yo ne

Met een houding alsof je het niet weet
しらぬふりした ような しぐさで
shiranu furi shita yōna shigusa de

Bijt ik op mijn nagels, mijn naam is Akihito
つめをかじる ぼくの なまえは あきひと
tsume o kajiru boku no namae wa akihito

Jij, die ik zo mis, met een glimlach vol liefde
なつかしい きみは あいえきまみれの えがおで
natsukashī kimi wa ai-eki-mamire no egao de

Zou je misschien in mijn hart glimlachen?
ぼくの こころに ほほえんでくれるのかな
boku no kokoro ni hohoende kureru no ka na

Met een houding alsof je het niet weet
しらぬふりした ような しぐさで
shiranu furi shita yōna shigusa de

Roep ik jouw naam
きみをさけぶ ぼくの なまえは
kimi o sakebu boku no namae wa

De bloemblaadjes van Su-kun zijn
ざんきょうはん すーくんの はなびらは
zankyō-han su-kun no hanabira ha

Vaak verbonden met mijn herinneringen in een cyclus
よくあつする ぼくの きおくを りんねじゅんる
yokuatsu suru boku no kioku o rin'ne-jun ru

Mother me this, die woorden
mother me this しめる ことば
mother me this-shi-meru kotoba

Mother me this, die blikken
mother me this しめる しせん
mother me this-shi-meru shisen

Mijn ontzettend, ontzettend lieve meisje
ぼくの とっても とっても いとしい あのこが
boku no tottemo tottemo itoshī ano ko ga

Is verschenen! Is verschenen!
av でました! av でました
av demashita! av demashita!

Tot de nacht, heb ik het gedaan
よるの よるまで ぬきました
yoru no yoru made nukimashita

Mother me this, die woorden
mother me this しめる ことば
mother me this-shi-meru kotoba

Mother me this, die blikken
mother me this しめる しせん
mother me this-shi-meru shisen

Mijn ontzettend, ontzettend lieve meisje
ぼくの とっても とっても いとしい あのこが
boku no tottemo tottemo itoshī ano ko ga

Is verschenen! Is verschenen!
av でました! av でました
av demashita! av demashita!

Tot de nacht, heb ik het gedaan
よるの よるまで ぬきました
yoru no yoru made nukimashita

Herinner je je nog de lucht van die dag?
あのひ みた そらを いまでも おぼえていますか
ano hi mita sora o ima demo oboete imasu ka

Herinner je je de belofte van die dag?
あのひのやくそく おぼえていますか
anohinoyakusoku oboete imasudesu ka

Vergeet je mij niet?
ぼくのことを おぼえていますか
boku no koto o oboete imasu ka

Mijn naam is verbonden met jou
きみでし ○る ぼくの なまえは
kimi de shi ○ru boku no namae wa

De bloemblaadjes van Su-kun zijn
ざんきょうはん すーくんの はなびらは
zankyō-han su-kun no hanabira ha

Vaak verbonden met mijn herinneringen in een cyclus
よくあつする ぼくの きおくを りんねじゅんる
yokuatsu suru boku no kioku o rin'ne-jun ru

Mother me this, die woorden
mother me this しめる ことば
mother me this-shi-meru kotoba

Mother me this, die blikken
mother me this しめる しせん
mother me this-shi-meru shisen

Mijn ontzettend, ontzettend lieve meisje
ぼくの とっても とっても いとしい あのこが
boku no tottemo tottemo itoshī ano ko ga

Is verschenen! Is verschenen!
av でました! av でました
av demashita! av demashita!

Tot de nacht, heb ik het gedaan
よるの よるまで ぬきました
yoru no yoru made nukimashita

Mother me this, die woorden
mother me this しめる ことば
mother me this-shi-meru kotoba

Mother me this, die blikken
mother me this しめる しせん
mother me this-shi-meru shisen

Mijn ontzettend, ontzettend lieve meisje
ぼくの とっても とっても いとしい あのこが
boku no tottemo tottemo itoshī ano ko ga

Is verschenen! Is verschenen!
av でました! av でました
av demashita! av demashita!

Tot de nacht, heb ik het gedaan
よるの よるまで ぬきました
yoru no yoru made nukimashita

Mijn plek verwelkomt de extase
ぜっちょうをむかえる ぼくの あそこは
zetchō o mukaeru boku no asokoha?

De bloemblaadjes van Su-kun zijn
ざんきょうはん すーくんの はなびらは
zankyō-han su-kun no hanabira ha

Vaak verbonden met mijn herinneringen in een cyclus
よくあつする ぼくの きおくを りんねじゅんる
yokuatsu suru boku no kioku o rin'ne-jun ru

De bloemblaadjes van Su-kun zijn
ざんきょうはん すーくんの はなびらは
zankyō-han su-kun no hanabira ha

Vaak verbonden met mijn herinneringen in een cyclus
よくあつする ぼくの きおくを りんねじゅんる
yokuatsu suru boku no kioku o rin'ne-jun ru

Mother me this, die woorden
mother me this しめる ことば
mother me this-shi-meru kotoba

Mother me this, die blikken
mother me this しめる しせん
mother me this-shi-meru shisen

Mijn ontzettend, ontzettend lieve meisje
ぼくの とっても とっても いとしい あのこが
boku no tottemo tottemo itoshī ano ko ga

Is verschenen! Is verschenen!
av でました! av でました
av demashita! av demashita!

Tot de nacht, heb ik het gedaan
よるの よるまで ぬきました
yoru no yoru made nukimashita

Mother me this, die woorden
mother me this しめる ことば
mother me this-shi-meru kotoba

Mother me this, die blikken
mother me this しめる しせん
mother me this-shi-meru shisen

Mijn ontzettend, ontzettend lieve meisje
ぼくの とっても とっても いとしい あのこが
boku no tottemo tottemo itoshī ano ko ga

Is verschenen! Is verschenen!
av でました! av でました
av demashita! av demashita!

Tot de nacht, heb ik het gedaan
よるの よるまで ぬきました
yoru no yoru made nukimashita

Mother me this
mother me this
mother me this

Mother me this
mother me this
mother me this

Als een donkere chocoladeachtige druppel
あまぐろい ちょこれーとの ような だえきで
ama guro i chokorēto no yōna daeki de

Aan de andere kant van het scherm werd ik in de war gebracht, toch?
がめんのむこうで かみめまわされてた よね
gamen no mukō de kami-me mawasa re teta yo ne

Met een houding alsof je het niet weet
しらぬふりした ような しぐさで
shiranu furi shita yōna shigusa de

Bijt ik op mijn nagels, mijn naam is Akihito
つめをかじる ぼくの なまえは あきひと
tsume o kajiru boku no namae wa akihito


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de 鐘ト銃声 (kaneto juusei) y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección