Transliteración y traducción generadas automáticamente

Tokyo-to Mushoku Kobayashi Akihito (28)
鐘ト銃声 (kaneto juusei)
Tokyo-to Mushoku Kobayashi Akihito (28)
Tokyo-to Mushoku Kobayashi Akihito (28)
De bloemblaadjes van Su-kun zijn
ざんきょうはん すーくんの はなびらは
zankyō-han su-kun no hanabira ha
Vaak verbonden met mijn herinneringen in een cyclus
よくあつする ぼくの きおくを りんねじゅんる
yokuatsu suru boku no kioku o rin'ne-jun ru
Als een donkere chocoladeachtige druppel
あまぐろい ちょこれーとの ような だえきで
ama guro i chokorēto no yōna daeki de
Aan de andere kant van het scherm werd ik in de war gebracht, toch?
がめんのむこうで かみめまわされてた よね
gamen no mukō de kami-me mawasa re teta yo ne
Met een houding alsof je het niet weet
しらぬふりした ような しぐさで
shiranu furi shita yōna shigusa de
Bijt ik op mijn nagels, mijn naam is Akihito
つめをかじる ぼくの なまえは あきひと
tsume o kajiru boku no namae wa akihito
Jij, die ik zo mis, met een glimlach vol liefde
なつかしい きみは あいえきまみれの えがおで
natsukashī kimi wa ai-eki-mamire no egao de
Zou je misschien in mijn hart glimlachen?
ぼくの こころに ほほえんでくれるのかな
boku no kokoro ni hohoende kureru no ka na
Met een houding alsof je het niet weet
しらぬふりした ような しぐさで
shiranu furi shita yōna shigusa de
Roep ik jouw naam
きみをさけぶ ぼくの なまえは
kimi o sakebu boku no namae wa
De bloemblaadjes van Su-kun zijn
ざんきょうはん すーくんの はなびらは
zankyō-han su-kun no hanabira ha
Vaak verbonden met mijn herinneringen in een cyclus
よくあつする ぼくの きおくを りんねじゅんる
yokuatsu suru boku no kioku o rin'ne-jun ru
Mother me this, die woorden
mother me this しめる ことば
mother me this-shi-meru kotoba
Mother me this, die blikken
mother me this しめる しせん
mother me this-shi-meru shisen
Mijn ontzettend, ontzettend lieve meisje
ぼくの とっても とっても いとしい あのこが
boku no tottemo tottemo itoshī ano ko ga
Is verschenen! Is verschenen!
av でました! av でました
av demashita! av demashita!
Tot de nacht, heb ik het gedaan
よるの よるまで ぬきました
yoru no yoru made nukimashita
Mother me this, die woorden
mother me this しめる ことば
mother me this-shi-meru kotoba
Mother me this, die blikken
mother me this しめる しせん
mother me this-shi-meru shisen
Mijn ontzettend, ontzettend lieve meisje
ぼくの とっても とっても いとしい あのこが
boku no tottemo tottemo itoshī ano ko ga
Is verschenen! Is verschenen!
av でました! av でました
av demashita! av demashita!
Tot de nacht, heb ik het gedaan
よるの よるまで ぬきました
yoru no yoru made nukimashita
Herinner je je nog de lucht van die dag?
あのひ みた そらを いまでも おぼえていますか
ano hi mita sora o ima demo oboete imasu ka
Herinner je je de belofte van die dag?
あのひのやくそく おぼえていますか
anohinoyakusoku oboete imasudesu ka
Vergeet je mij niet?
ぼくのことを おぼえていますか
boku no koto o oboete imasu ka
Mijn naam is verbonden met jou
きみでし ○る ぼくの なまえは
kimi de shi ○ru boku no namae wa
De bloemblaadjes van Su-kun zijn
ざんきょうはん すーくんの はなびらは
zankyō-han su-kun no hanabira ha
Vaak verbonden met mijn herinneringen in een cyclus
よくあつする ぼくの きおくを りんねじゅんる
yokuatsu suru boku no kioku o rin'ne-jun ru
Mother me this, die woorden
mother me this しめる ことば
mother me this-shi-meru kotoba
Mother me this, die blikken
mother me this しめる しせん
mother me this-shi-meru shisen
Mijn ontzettend, ontzettend lieve meisje
ぼくの とっても とっても いとしい あのこが
boku no tottemo tottemo itoshī ano ko ga
Is verschenen! Is verschenen!
av でました! av でました
av demashita! av demashita!
Tot de nacht, heb ik het gedaan
よるの よるまで ぬきました
yoru no yoru made nukimashita
Mother me this, die woorden
mother me this しめる ことば
mother me this-shi-meru kotoba
Mother me this, die blikken
mother me this しめる しせん
mother me this-shi-meru shisen
Mijn ontzettend, ontzettend lieve meisje
ぼくの とっても とっても いとしい あのこが
boku no tottemo tottemo itoshī ano ko ga
Is verschenen! Is verschenen!
av でました! av でました
av demashita! av demashita!
Tot de nacht, heb ik het gedaan
よるの よるまで ぬきました
yoru no yoru made nukimashita
Mijn plek verwelkomt de extase
ぜっちょうをむかえる ぼくの あそこは
zetchō o mukaeru boku no asokoha?
De bloemblaadjes van Su-kun zijn
ざんきょうはん すーくんの はなびらは
zankyō-han su-kun no hanabira ha
Vaak verbonden met mijn herinneringen in een cyclus
よくあつする ぼくの きおくを りんねじゅんる
yokuatsu suru boku no kioku o rin'ne-jun ru
De bloemblaadjes van Su-kun zijn
ざんきょうはん すーくんの はなびらは
zankyō-han su-kun no hanabira ha
Vaak verbonden met mijn herinneringen in een cyclus
よくあつする ぼくの きおくを りんねじゅんる
yokuatsu suru boku no kioku o rin'ne-jun ru
Mother me this, die woorden
mother me this しめる ことば
mother me this-shi-meru kotoba
Mother me this, die blikken
mother me this しめる しせん
mother me this-shi-meru shisen
Mijn ontzettend, ontzettend lieve meisje
ぼくの とっても とっても いとしい あのこが
boku no tottemo tottemo itoshī ano ko ga
Is verschenen! Is verschenen!
av でました! av でました
av demashita! av demashita!
Tot de nacht, heb ik het gedaan
よるの よるまで ぬきました
yoru no yoru made nukimashita
Mother me this, die woorden
mother me this しめる ことば
mother me this-shi-meru kotoba
Mother me this, die blikken
mother me this しめる しせん
mother me this-shi-meru shisen
Mijn ontzettend, ontzettend lieve meisje
ぼくの とっても とっても いとしい あのこが
boku no tottemo tottemo itoshī ano ko ga
Is verschenen! Is verschenen!
av でました! av でました
av demashita! av demashita!
Tot de nacht, heb ik het gedaan
よるの よるまで ぬきました
yoru no yoru made nukimashita
Mother me this
mother me this
mother me this
Mother me this
mother me this
mother me this
Als een donkere chocoladeachtige druppel
あまぐろい ちょこれーとの ような だえきで
ama guro i chokorēto no yōna daeki de
Aan de andere kant van het scherm werd ik in de war gebracht, toch?
がめんのむこうで かみめまわされてた よね
gamen no mukō de kami-me mawasa re teta yo ne
Met een houding alsof je het niet weet
しらぬふりした ような しぐさで
shiranu furi shita yōna shigusa de
Bijt ik op mijn nagels, mijn naam is Akihito
つめをかじる ぼくの なまえは あきひと
tsume o kajiru boku no namae wa akihito



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de 鐘ト銃声 (kaneto juusei) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: