Transliteración y traducción generadas automáticamente
Shinu Toki Shineba Ii
Kanzaki Iori
Wenn Menschen sterben, ist das gut
Shinu Toki Shineba Ii
Irgendwann sterben Menschen
いつかひとはしぬ
itsuka hito wa shinu
Das ist das Einzige, was in meinem Kopf umhergeht
それだけがぼくののうずいにはびこって
sore dake ga boku no nouzui ni habikotte
Es wird schimmelig, aber
かびになっていまうが
kabi ni natte imasu ga
In dieser Zeit wurde ich auserwählt
このたびとっこうやくがえらばれました
kono tabi tokkouyaku ga erabaremashita
Lust, Appetit, Schlaf und Geld
せいよくとしょくよくとすいみんとおかね
seiyoku to shokuyoku to suimin to kane
Hass und alles habe ich vergessen
にくしみとかぜんぶわすれました
nikushimi toka zenbu wasuremashita
Traurigkeit und alles habe ich weggeworfen
かなしみとかぜんぶすてました
kanashimi toka zenbu sutemashita
Ich erinnere mich schwach daran, aber
おもいだすことはかすかにありますが
omoidasu koto wa kasuka ni arimasu ga
Ich bin jetzt erwachsen geworden
ぼくはもうおとなになりました
boku wa mou otona ni narimashita
Der Sinn des Lebens hat seinen Platz
いきるいみはそれなりにあるし
ikiru imi wa sore nari ni arushi
Und wenn ich sterben muss, dann ist das in Ordnung
しんでしまうときにしねばいいはなしだろう
shinde shimau toki ni shineba ii hanashi darou
Ich arbeite hart und verdiene Geld
ひっしにはたらいてきんをかせいで
hisshi ni hatarai te kin o kasei de
Die Vergangenheit wurde mir verziehen
かこはゆるされたのに
kako wa yurusareta no ni
Das Leben, wir, die wir aufsteigen,
じんせいはつてんとうじょうのぼくらは
jinsei hatsuten tojou no bokura ha
Sind nur verwirrt von der Blüte des gesunden Menschenverstandes
じょうしきのめばえにとまどってばかり
joushiki no mebae ni tomadotte bakari
Der Tau ist verschwunden, die Tage trocknen
つゆはあけてひびはかわき
tsuyu wa akete hibi wa kawaki
In allem bist du da
そのすべてにきみがいる
sono subete ni kimi ga iru
Die Physalis platzt, die Tiere reisen
ほおずきははぜてけものたちはたびをする
hoozuki wa hazete kemono-tachi wa tabi o suru
Die Spinnweben der Mandarinenbäume verheddern sich
しょかみかんのくものいがからまる
shoka mikan no kumo no i ga karamaru
Ich erinnere mich an den Geruch des Grases, das ich gestreichelt habe
てでなでたくさのにおいをおもいだす
te de nadeta kusa no nioi o omoidasu
Ich erinnere mich an die geschäftige Atmosphäre
ばんかしにぎわをおもいだす
banka shinigiwa o omoidasu
Ich habe auf deiner Haut geniest
きみのはだにくしゃみをした
kimi no hada ni kushami o shita
Nach der Arbeit trinke ich Bier
しごとおわりはビールをのんで
shigoto owari wa biiru o nonde
Im Film von „Die Farben des Herbstes“ färbt sich die Nacht
だいだんえんのえいがでよるにそまる
daidan'en no eiga de yoru ni somaru
Mit Freunden komme ich ganz gut klar
ともだちとそこそこなかよくやれてる
tomodachi to sokosoko nakayoku yareteru
Hinter den trockenen Tagen hallt es nach
ひからびるひびのうらでなりひびく
hikarabiru hibi no ura de nari hibiku
Hey, bitte sei nicht neidisch
なあどうかうらまないでくれ
naa douka uramanaide kure
Dieser Geruch kitzelt immer noch meine Nase
あのにおいがいつまでもはなをくすぐる
ano nioi ga itsumade mo hana o kusuguru
Ich lebe jetzt
ぼくはいまをいきるんだ
boku wa ima o ikirun da
Du bist schon tot
きみはもうしんでいるんだ
kimi wa mou shindeirun da
Das Leben tanzt im Dunst der Existenz
いきたあかしがしんきろうにおどって
ikita akashi ga shinkirou ni odotte
Die Tage, die an Bedeutung verlieren
いみがすぎるひびが
imi ga sugisaru hibi ga
Für uns, die wir aufsteigen,
じんせいまんりょうみすいのぼくらには
jinsei manryou misui no bokura ni wa
Scheint es nur wie die Hölle zu sein
とうていいきじごくにしかおもえない
toutei iki jigoku ni shika omoenai
Was ist Gerechtigkeit?
せいぎってなんだ
seigi ttena nda?
Was ist Moral?
どうとくってなんだ
doutoku ttena nda?
Die Tage vergehen, bis jetzt
ひびがながれいまでは
hibi ga nagare ima de wa
Der Fluss führt uns, aber die Tiere merken es nicht
みちびくがわだとけものたちはきづかない
michibiku gawa da to kemono-tachi wa kidzukanai
Auf Wiedersehen, jetzt gibt es Sehnsucht
さよなら、いまはあこがれがある
sayonara, ima wa akogare ga aru
Die Menschlichkeit hat sich in meinen Körper eingeprägt
にんげんらしさがからだじゅうにしみついた
ningen rashisa ga karadajuu ni shimitsuita
Aber ich werde deine Worte nicht vergessen
しかしきみのことばはわすれない
shikashi kimi no kotoba wa wasurenai
Es gab kein vier Buchstaben umfassendes Glück
しあわせのよんもじなんてなかった
shiawase no yon-moji nante nakatta
Jetzt ist es mir egal
いまとなっちゃどうでもいいさ
ima to naccha dou demo ii sa
Was ist Liebe? Was ist ein Traum?
あいがなんだ?ゆめがなんだ
ai ga nanda? yume ga nanda?
Kann das Geld bringen?
それがかねになるのか
sore ga kane ni naru no ka?
Das Leben, wir, die wir aufsteigen,
じんせいはつてんとうじょうのぼくらは
jinsei hatsuten tojou no bokura ha
Wägen einfach Weisheit und Wachstum ab
ただしさとせいちょうをてんびんにかける
tadashisa to seichou o tenbin ni kakeru
So oft habe ich vergessen und so oft habe ich geworfen
なんどわすれてなんどなげけど
nando wasurete nando nagekedo
Die Vergangenheit wiederholt sich
かこはりんねするから
kako wa rinne suru kara
Wenn ich sterben muss, dann ist das in Ordnung
しぬときしねばいい
shinu toki shineba ii
Aber jetzt will ich leben
だがしかしいまはいきたい
da ga shikashi ima wa ikitai
Menschlich sein, menschlich sein
にんげんらしくにんげんらしく
ningen rashiku ningen rashiku
So denke ich, sonst komme ich nicht voran
そうおもわないとまえにすすめない
sou omowanai to mae ni susumenai



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Kanzaki Iori y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: