Transliteración y traducción generadas automáticamente
Shinu Toki Shineba Ii
Kanzaki Iori
Shinu Toki Shineba Ii
いつかひとはしぬitsuka hito wa shinu
それだけがぼくののうずいにはびこってsore dake ga boku no nouzui ni habikotte
かびになっていまうがkabi ni natte imasu ga
このたびとっこうやくがえらばれましたkono tabi tokkouyaku ga erabaremashita
せいよくとしょくよくとすいみんとおかねseiyoku to shokuyoku to suimin to kane
にくしみとかぜんぶわすれましたnikushimi toka zenbu wasuremashita
かなしみとかぜんぶすてましたkanashimi toka zenbu sutemashita
おもいだすことはかすかにありますがomoidasu koto wa kasuka ni arimasu ga
ぼくはもうおとなになりましたboku wa mou otona ni narimashita
いきるいみはそれなりにあるしikiru imi wa sore nari ni arushi
しんでしまうときにしねばいいはなしだろうshinde shimau toki ni shineba ii hanashi darou
ひっしにはたらいてきんをかせいでhisshi ni hatarai te kin o kasei de
かこはゆるされたのにkako wa yurusareta no ni
じんせいはつてんとうじょうのぼくらはjinsei hatsuten tojou no bokura ha
じょうしきのめばえにとまどってばかりjoushiki no mebae ni tomadotte bakari
つゆはあけてひびはかわきtsuyu wa akete hibi wa kawaki
そのすべてにきみがいるsono subete ni kimi ga iru
ほおずきははぜてけものたちはたびをするhoozuki wa hazete kemono-tachi wa tabi o suru
しょかみかんのくものいがからまるshoka mikan no kumo no i ga karamaru
てでなでたくさのにおいをおもいだすte de nadeta kusa no nioi o omoidasu
ばんかしにぎわをおもいだすbanka shinigiwa o omoidasu
きみのはだにくしゃみをしたkimi no hada ni kushami o shita
しごとおわりはビールをのんでshigoto owari wa biiru o nonde
だいだんえんのえいがでよるにそまるdaidan'en no eiga de yoru ni somaru
ともだちとそこそこなかよくやれてるtomodachi to sokosoko nakayoku yareteru
ひからびるひびのうらでなりひびくhikarabiru hibi no ura de nari hibiku
なあどうかうらまないでくれnaa douka uramanaide kure
あのにおいがいつまでもはなをくすぐるano nioi ga itsumade mo hana o kusuguru
ぼくはいまをいきるんだboku wa ima o ikirun da
きみはもうしんでいるんだkimi wa mou shindeirun da
いきたあかしがしんきろうにおどってikita akashi ga shinkirou ni odotte
いみがすぎるひびがimi ga sugisaru hibi ga
じんせいまんりょうみすいのぼくらにはjinsei manryou misui no bokura ni wa
とうていいきじごくにしかおもえないtoutei iki jigoku ni shika omoenai
せいぎってなんだseigi ttena nda?
どうとくってなんだdoutoku ttena nda?
ひびがながれいまではhibi ga nagare ima de wa
みちびくがわだとけものたちはきづかないmichibiku gawa da to kemono-tachi wa kidzukanai
さよなら、いまはあこがれがあるsayonara, ima wa akogare ga aru
にんげんらしさがからだじゅうにしみついたningen rashisa ga karadajuu ni shimitsuita
しかしきみのことばはわすれないshikashi kimi no kotoba wa wasurenai
しあわせのよんもじなんてなかったshiawase no yon-moji nante nakatta
いまとなっちゃどうでもいいさima to naccha dou demo ii sa
あいがなんだ?ゆめがなんだai ga nanda? yume ga nanda?
それがかねになるのかsore ga kane ni naru no ka?
じんせいはつてんとうじょうのぼくらはjinsei hatsuten tojou no bokura ha
ただしさとせいちょうをてんびんにかけるtadashisa to seichou o tenbin ni kakeru
なんどわすれてなんどなげけどnando wasurete nando nagekedo
かこはりんねするからkako wa rinne suru kara
しぬときしねばいいshinu toki shineba ii
だがしかしいまはいきたいda ga shikashi ima wa ikitai
にんげんらしくにんげんらしくningen rashiku ningen rashiku
そうおもわないとまえにすすめないsou omowanai to mae ni susumenai
Cuando llegue la hora, es mejor brillar
Algún día la gente muere
Eso es todo lo que mi cerebro está lleno
Se ha convertido en moho
Esta vez se eligió un antídoto
Lujuria, apetito, sueño y dinero
He olvidado todo, como el odio
He tirado todo, como la tristeza
Recuerdo algo vagamente
Pero ya me he convertido en adulto
El significado de vivir es eso
Y cuando llegue la hora de morir, sería mejor morir, ¿no es así?
Trabajando desesperadamente, envejeciendo en el trabajo
Aunque el pasado fue perdonado
Nosotros, que hemos nacido en la era de la información, solo estamos confundidos por el brote de sentido común
El rocío se evapora, los días se secan
En todo eso, estás tú
Las linternas se encienden y los animales comienzan su viaje
La tela de una araña en una nube de mandarinas se enreda
Recuerdo el olor de la hierba que toqué con mis manos
Recuerdo el río de la muerte
Estornudé en tu piel
Al final del trabajo, tomo una cerveza
La noche se tiñe con una película de suspense
Puedo llevarme bien con mis amigos
Resonando en el reverso de los días brillantes
Oye, por favor, no te enojes
Ese olor seguirá picando las flores para siempre
Estoy viviendo el presente
Y tú ya estás muerto
La prueba de que viví baila en un espejismo
Los días pasan con un significado excesivo
Para nosotros, que bebemos agua de vida, solo podemos imaginar el infierno
¿Qué es la justicia?
¿Qué es la virtud?
Los días pasan y ahora
Los animales no se dan cuenta de que están en el lado que guía
Adiós, ahora tengo nostalgia
La humanidad se ha infiltrado en todo mi cuerpo
Pero no olvido tus palabras
No había cuatro letras de felicidad
Pero está bien ahora
¿Qué es el amor? ¿Qué es un sueño?
¿Se convierten en dinero?
Nosotros, que hemos nacido en la era de la información, equilibramos la rectitud y el crecimiento
Olvidando una y otra vez, lamentando una y otra vez
Porque el pasado se repite
Cuando llegue la hora, es mejor brillar
Pero ahora quiero vivir
Como humanos, como humanos
Si no lo piensas así, no puedes avanzar



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Kanzaki Iori y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: