Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 205

33 Kurşun

Cem Karaca

Letra

33 Kugeln

33 Kurşun

Schlagt zu, verdammte Scheiße, schlagt zuVurun ulan vurun
Ich sterbe nicht so leichtBen kolay ölmem
In meinem Bauch brennt die Glut, ich habe ein Wort zu haltenOcakta küllenmiş közüm karnımda sözüm var
Für den, der es verstehtHalden bilene
Mein Vater gab seine Augen vor UrfaBabam gözlerini verdi Urfa önünde
Drei BrüderÜç de kardaşını
Drei Stücke Berg, die das Leben nicht auskosten konnten, drei zarte ZypressenÖmrüne doyamamış üç dağ parçası üç nazlı selvi
Von den Burgen, von den Hügeln, von den MinarettenBurçlardan tepelerden minarelerden
Die Kinder der Verwandten und StämmeKirve hısım aşiret çocukları
Die sich gegen französische Kugeln wehrenFransız kurşununa karşı koyanda
Mein kleiner Onkel Nazif, der gerade erst einen Schnurrbart hatBıyıkları yeni terlemiş daha benim küçük dayım Nazif
Ein gutaussehender, leichtfüßiger ReiterYakışıklı hafif iyi süvari
Schlagt zu, Bruder, hat er gesagt, schlagt zu, es ist der Tag der EhreVurun gardaş demiş vurun namus günüdür
Und er hat sein Pferd aufgerichtetVe şaha kaldırmış atını
Ich bin verwundet in einer Schlucht der BergeVurulmuşum dağların kuytuluk bir boğazında
Es war einmal, ich liege blutend und lang bei einem MorgengebetVakitlerden bir sabah namazında yatarım kanlı upuzun
Ich bin verwundet, ich träume von der Dunkelheit der NächteVurulmuşum düşüm gecelerden kara
Ich hoffe auf etwas Gutes, das nicht kommtBir hayra yoranım çıkmaz

Sie nehmen mir das Leben, ich kann es nicht in Bücher fassenCanım alırlar ecelsiz sığdıramam kitaplara
Schreib es so für meinen VerwandtenKirvem hallarına aynı böyle yaz
Es wird vielleicht als Legende angesehenRivayet sanılır belki
Das sind keine RosenbrüsteGül memeler değil bu
Die Kugel zerfetzt den MundDom dom kurşunu paramparça ağzındaki
Sie haben den Todesbefehl ausgeführtÖlüm buyruğunu uyguladılar
Der blaue Bergrauch und der schlafende, wache Morgenwind wurden mit Blut besudeltMavi dağ dumanını ve uyur uyanık seher yelini kanlara buladılar
Dann haben sie dort gleich das Gewehr geladenSonra oracıkta tüfek çattılar
Sie haben uns langsam durchkämmt und durchwühltKoynumuzu usul usul yoklayıp aradılar didik didik ettiler
Sie haben meinen Gürtel, meinen Gebetskranz, mein Tablett genommen und sind gegangenKirmanşah dokuması al kuşağımı tespihimi tabakamı alıp gittiler
Alles war ein Geschenk von den UngeübtenHepsi de armağandı acemelinden
Ich bin verwundet in einer Schlucht der BergeVurulmuşum dağların kuytuluk bir boğazında
Es war einmal, ich liege blutend und lang bei einem MorgengebetVakitlerden bir sabah namazında yatarım kanlı upuzun
Schreib es so für meinen Verwandten, es wird vielleicht als Legende angesehenKirvem hallarına aynı böyle yaz rivayet sanılır belki
Es wird vielleicht als Legende angesehenRivayet sanılır belki
Das sind keine RosenbrüsteGül memeler değil bu
Die Kugel zerfetzt den MundDom dom kurşunu paramparça ağzındaki
Zerfetzt den Mund.Paramparça ağzındaki


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Cem Karaca y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección