Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 635

The Flower Duet

Katherine Jenkins

Letra

El Dueto de las Flores

The Flower Duet

Sous le dôme épais, où le blanc jasmin
Sous le dôme épais, où le blanc jasmin

À la rose s "ensamblar
À la rose s’assemble

Sur la rive en flor, riant au matin
Sur la rive en fleurs, riant au matin

Viens, conjunto de descendientes
Viens, descendons ensemble

(Bajo la cúpula gruesa, donde el jazmín
(Under the thick dome, where the white jasmine

Con la rosa se reúne
With the rose gathers

A la orilla florecida del río, con risas matutinas
To the flowered river bank, with morning laughter

Ven, vamos a bajar juntos)
Come, let us go down together)

Doucement glissons de son flot charmant
Doucement glissons de son flot charmant

Suivons le courant fuyant
Suivons le courant fuyant

Dans l "onde frémissante
Dans l’onde frémissante

D "une main nonchalante
D’une main nonchalante

Viens, gagnons le bord
Viens, gagnons le bord

Où la fuente dort
Où la source dort

Et l 'oiseau, l' oiseau chante
Et l’oiseau, l’oiseau chante

(Déjanos deslizarnos suavemente desde el agradable flujo ascendente
(Gently let us slip from the pleasant rising flow

Sigamos la corriente fugaz
Let us follow the fleeting current

En la corriente brillante
In the shimmering stream

Sin ningún tipo de cuidado
Without any care

Ven, vamos a llegar al banco
Come, let us reach the bank

Donde las aguas de manantial duermen
Where the spring waters slumber

Y el ave, el ave, ella canta)
And the bird, the bird, she sings)

Sous le dôme épais
Sous le dôme épais

Où le blanc jasmín
Où le blanc jasmin

¡Ah! descendientes
Ah! descendons

Conjunto
Ensemble

(Bajo la espesa cúpula donde el jazmín
(Under the thick dome where the white jasmine

¡Ah! Descendemos
Ah! We descend

Juntos)
Together)

Más, je ne sais quelle crainte subite
Mais, je ne sais quelle crainte subite

S "empare de moi
S’empare de moi

Quand mon père va seul
Quand mon père va seul

Un leur ville maudite
A leur ville maudite

Temblar, temblar d "effroi
Je tremble, je tremble d’effroi

Pour que le dieu ganesa le protége
Pour que le dieu Ganesa le protége

Jusque “a l” étang ou s "ebattent joyeux
Jusque’a l’étang ou s’ebattent joyeux

Les cygnes aux ailes de neige
Les cygnes aux ailes de neige

Allons cueillir les lotus bleus
Allons cueillir les lotus bleus

Ou, pres des cygnes aux ailes de neige
Ou, pres des cygnes aux ailes de neige

Allons cueillir les lotus bleus
Allons cueillir les lotus bleus

(Pero no sé qué miedo repentino
(But I don't know what sudden dread

me hace cargo, cuando mi padre se va solo
takes me over, when my father goes alone

a su maldita ciudad
to their cursed town

Temblo, tiemblo de miedo
I tremble, I tremble of fear

Así que el dios Ganesa lo protege
So the god Ganesa protects him

Hasta donde la fuente corre alegre
Up to where the source runs joyful

Los cisnes con alas de nieve
The swans with wings of snow

vamos a recoger el loto azul
let us go gather the blue lotus

cerca de los cisnes con alas de nieve
near the swans with wings of snow

reunamos el loto azul)
let us gather the blue lotus)

Sous le dôme épais
Sous le dôme épais

Où le blanc jasmín
Où le blanc jasmin

À la rose s "ensamblar
À la rose s’assemble

Sur la rive en flor
Sur la rive en fleurs

Riant au matin
Riant au matin

Viens, conjunto de descendientes
Viens, descendons ensemble

(Bajo la espesa cúpula donde el jazmín
(Under the thick dome where the white jasmine

¡Ah! Descendemos
Ah! We descend

¡Juntos! Bajo la cúpula gruesa donde el jazmín
Together! Under the thick dome where white jasmine

Con las rosas entrelazadas
With the roses entwined together

En la orilla del río cubierto de flores riendo por la mañana)
On the river bank covered with flowers laughing in the morning)

Doucement glissons de son flot charmant
Doucement glissons de son flot charmant

Suivons le courant fuyant
Suivons le courant fuyant

Dans l "onde frémissante
Dans l’onde frémissante

D "une main nonchalante
D’une main nonchalante

Viens, gagnons le bord
Viens, gagnons le bord

Où la source dort et
Où la source dort et

L 'oiseau, l' oiseau chante
L’oiseau, l’oiseau chante

(Descendemos juntos
(Let us descend together

Flotando suavemente en sus encantadores risings
Gently floating on its charming risings

En la corriente del río
On the river’s current

En las olas brillantes
On the shining waves

Una mano alcanza
One hand reaches

Alcanza el banco
Reaches for the bank

Donde duerme la primavera
Where the spring sleeps

Y el ave, el ave canta)
And the bird, the bird sings)

Sous le dôme épais
Sous le dôme épais

Où le blanc jasmín
Où le blanc jasmin

¡Ah! descendientes
Ah! descendons

Conjunto
Ensemble

(Bajo la espesa cúpula donde el jazmín
(Under the thick dome where the white jasmine

¡Ah! Descendemos
Ah! We descend

Juntos)
Together)

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Enviar


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Katherine Jenkins e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver más en el blog


Opções de seleção