Transliteración y traducción generadas automáticamente

地球儀 (Spinning Globe)
Kenshi Yonezu
地球儀 (Spinning Globe)
僕が生まれた日の空はboku ga umareta hi no sora wa
高く遠く晴れ渡っていたtakaku tooku hare watatte ita
行っておいでと背中を撫でるitte oide to senaka wo naderu
声を聞いたあの日koe wo kiita ano hi
季節の中ですれ違いkisetsu no naka de surechigai
時に人を傷つけながらtoki ni hito wo kizutsuke nagara
光に触れて影を伸ばしてhikari ni furete kage wo nobashite
更に空は遠くsara ni sora wa tooku
風を受け走り出すkaze wo uke hashiridasu
瓦礫を越えていくgareki wo koete iku
この道の行く先にkono michi no yuku saki ni
誰かが待っているdareka ga matte iru
光さす夢を見る いつの日もhikari sasu yume wo miru itsu no hi mo
扉を今開け放つtobira wo ima akehanatsu
秘密を暴くようにhimitsu wo abaku you ni
飽き足らず思い馳せるakitakarazu omoi haseru
地球儀を回すようにchikyuu gi wo mawasu you ni
僕が愛したあの人はboku ga aishita ano hito wa
誰も知らないところへ行ったdare mo shiranai tokoro e itta
あの日のままの優しい顔でano hi no mama no yasashii kao de
今もどこか遠くima mo doko ka tooku
雨を受け歌い出す 人目も構わずame wo uke utaidasu hitome mo kamawazu
この道が続くのはkono michi ga tsuzuku no wa
続けと願ったからtsuzuke to negatta kara
また出会う夢を見るmata deau yume wo miru
いつまでもitsu made mo
一欠片握り込んだikkakera nigirikonda
秘密を忘れぬようにhimitsu wo wasurenu you ni
最後まで思い馳せるsaigo made omoi haseru
地球儀を回すようにchikyuu gi wo mawasu you ni
ああ、小さな自分のaa, chiisana jibun no
正しい願いから始まるものtadashii negai kara hajimaru mono
ひとつ寂しさを抱えhitotsu sabishisa wo kakae
僕は道を曲がるboku wa michi wo magaru
風を受け走り出すkaze wo uke hashiridasu
瓦礫を越えていくgareki wo koete iku
この道の行く先にkono michi no yuku saki ni
誰かが待っているdareka ga matte iru
光さす夢を見る いつの日もhikari sasu yume wo miru itsu no hi mo
扉を今開け放つtobira wo ima akehanatsu
秘密を暴くようにhimitsu wo abaku you ni
手が触れ合う喜びもte ga fureau yorokobi mo
手放した悲しみもtebanashita kanashimi mo
飽き足らず描いていくakitakarazu egaite iku
地球儀を回すようにchikyuu gi wo mawasu you ni
Globe Terrestre
Le ciel le jour de ma naissance
était haut et clair, sans nuages.
"Vas-y, je t'encourage," m'a dit une voix
que j'ai entendue ce jour-là.
Dans les saisons, on se croise,
parfois en blessant les autres.
Touchant la lumière, l'ombre s'étire,
le ciel est encore si loin.
Je sens le vent et je me mets à courir,
je passe au-dessus des débris.
Au bout de ce chemin,
quelqu'un m'attend.
Je rêve d'un jour où la lumière brille.
J'ouvre maintenant la porte,
comme pour révéler un secret.
Sans me lasser, je pense encore,
comme si je faisais tourner un globe.
La personne que j'aimais ce jour-là
est partie vers un endroit inconnu.
Son doux visage, tel qu'il était ce jour-là,
est toujours quelque part, loin.
Je chante, indifférent aux regards,
car ce chemin continue,
parce que j'ai souhaité qu'il dure.
Je rêve de nous retrouver,
pour toujours.
J'ai glissé un morceau de moi-même
pour oublier ce secret.
Je pense jusqu'à la fin,
comme si je faisais tourner un globe.
Ah, tout commence
avec le triste désir de mon petit moi.
Je porte une solitude,
et je tourne dans la rue.
Je sens le vent et je me mets à courir,
je passe au-dessus des débris.
Au bout de ce chemin,
quelqu'un m'attend.
Je rêve d'un jour où la lumière brille.
J'ouvre maintenant la porte,
comme pour révéler un secret.
La joie de nos mains qui se touchent,
la tristesse que nous avons partagée.
Sans me lasser, je continue à dessiner,
comme si je faisais tourner un globe.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Kenshi Yonezu y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: