Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 6.985

Lettre Du Front

Kenza Farah

Letra

Brief van het Front

Lettre Du Front

SEFYU :SEFYU :
Brief van het front, hier woeden de gevechten, al meer dan een jaarLettre du front, ici les combats font rage, déjà plus d'une année
ver weg van jou, ik tel niet meer het aantal keren dat ik jepassée loin de toi, Je ne compte plus le nombre de fois, ou j'ai relu tes
brieven heb herlezen om je steun te vinden, het is in je glimlach dat ik de kracht haallettres pour y trouver ton soutien, c'est dans ton sourire que je puise
om te vechten, nooit leek een winter zo koud, op een dagla force de me battre, jamais un hiver ne m'a paru aussi froid, un jour
kom ik terug, als God het wil.je reviendrais, inch'allah.

KENZA :KENZA :
Ik heb je brief gelezen, en de tranen stromen uit mijn ogen, zouteJ'ai lu ta lettre, et des larmes coulent de mes yeux, des perles salées
parels rollen over mijn wangen, het papier kreukt onder mijn vingers, al meerroulent sur me joues, le papier ce froisse sous mes doigt, déjà plus
dan een jaar ver weg van jou, bij elke brief van het front, trilm ik, ik bend'un an loin de toi, à chacune des lettres du front, je tremble j'ai
bang, ik heb het koud, ik zie je trots in uniform, op het perronpeur j'ai froid, je te vois fière en uniforme, sur le quai de la gare paré
van het station klaar om te vertrekken, je beloofde terug te komen, ika partir, tu m'a promis de revenir, j'ai promis de te soutenir, tu
beloofde je te steunen, jij haalt de kracht om te vechten uit mijn ogen en mijn glimlach.puise la force de te battre dans mes yeux et mon sourire.

SEFYU :SEFYU :
Oh, voor het leger was ik een loser in de buurt, ik heb hetOh, avant l'armée j'était tarmi dans l'quartier j'ai formé l'équipe la
gekste team gevormd, de politie was in paniek, zarma we hebben deplus cramé, les keuf étaient alarmé, zarma on a carné les mecs les plus
gekste gasten gepakt, met deze rap ben ik niet bang om je teshtarbé, c'rap j'n'ai pas peur de t'fumé pour m'affirmer, ensuite trois
verrassen om me te bevestigen, daarna drie jaar, de gevangenis heeft me opgesloten,ans ferme la prison m'a enfermée, j'ai vue ce qui m'aimaient mieux qu'a
ik heb gezien wie me liever had dan door een paartravers d'une paire de quartier, des pleurs je vais t'épargner en
straten, ik zal je de tranen besparen, door me aan te melden aan het frontm'engageant au front j'voulais tourné la page avant qu'on m'retrouve
wilde ik het hoofdstuk omdraaien voordat ze me weer vinden, vancontourné, du Rwanda au proche orient j'me suis inspiré l'état four m'a bien
Rwanda tot het Midden-Oosten, ik heb me laten inspireren, de staat heeft me goedchanger des courses a carrefour, j'écris sur le carnet le déroulement
veranderd, boodschappen bij de supermarkt, ik schrijf in mijn notitieboekjede chaque jour, pour que tu puisse comprendre ce que j'ressent durant
het verloop van elke dag, zodat je kunt begrijpen wat ik voelmes journées, t'inquiète la salope j'ai pas détourné, tu m'connais, je
durende mijn dagen, maak je geen zorgen, ik ben niet afgedwaald, je kent me,suis borné l'auteur de la morbillard enfermé, y a une an qu'j'suis partit
ik ben koppig, de auteur van de gevangenis, het is een jaar geleden dat ik ben vertrokken, het gaat snel, ik schrijf deze brief tussen de aanval van eenpff le temps il passe chanmé, j'écris cette lettre entre l'assaut d'un
Molotovcocktail…cocktail Molotov…

KENZA :KENZA :
Je beschrijft je leven daar in de loopgraven, je praat over eenTu m'a décris t'a vie la bas au fond des tranchées, tu parle d'une
geur die hangt, die van de dood, en je had vrienden gemaakt, ze zijnodeur qui flotte celle de la mort, et tu t 'étais fais des amis, ils ont
vandaag verdwenen, je vermijdt het om me erover te vertellen, je wilt niet dat ik medisparues aujourd'hui, tu évite de m'en parler, tu ne veut pas que je me
zorgen maak, ik droom 's nachts van mijn gezicht en andere landschappen,fasse du soucis, du rêve la nuit de mon visage d'autre paysages, dans
in je hart is alles verwoest, blijft mijn beeld, we zijn in de volle maandton cœur tout est détruit reste mon image, nous somme en plein mois de
december, een tweede winter ver weg van jou, de sneeuw heeft de kleur vandécembre un second hiver loin de toi, la neige a la couleur du sang mes
bloed, mijn handen zijn verbrand door de kou.mains sont brulées par le froid.

SEFYU :SEFYU :
Oh, ik schrijf je deze zoveelste brief zodat je begrijpt dat dit deOh, j't'écris c't'énième lettres pour qu'tu comprenne que c'est la
laatste is, want achter mij, de schoten knallen, ze duwen ze naardernière, car derrière moi, les tirs fusent les r'poussent en arrière, la
achter, de oorlog heeft geen grenzen, dat heb ik gisteren geleerd,guerre n'a pas de barrière, je l'ai appris hier, quand une balle s'est
toen een kogel zich in mijn aderen nestelde, ik lig op de grond, ik galogée dans mes artères, j'suis par terre, j'vais partir, j't'embrasse
vertrekken, ik kus jou, kus mijn overleden supporters, met de manier en hettoi, embrasse mes supporters morts, avec la manière et le cœur d'un
hart van een bulldozer, ik heb begrepen dat bij de casting van de doodbulldozer, j'ai compris qu'au casting de la mort y'a pas que la misère, qui
niet alleen de ellende solliciteert, ik neem je gezicht mee als postume eer.postule j'emmène ton visage a titre posthume.

KENZA :KENZA :
Ver weg van jouw ogen zien de mijne niets meer, mijn hart klopt niet meerLoin des tes yeux les miens ne voient plus rien, mon cœur ne bat plus
zonder het ritme van het jouwe, kom alsjeblieft terug, de herinneringensans le rythme du tien, reviens moi, je t'en pris les souvenirs
overvallen me, waarom geef je je leven op een slagveld?m'assaillent, pourquoi donner ta vie sur un champ de bataille ?
Ver weg van jouw ogen zien de mijne niets meer, mijn hart klopt niet meerLoin des tes yeux les miens ne voient plus rien, mon cœur ne bat plus
zonder het ritme van het jouwe, kom alsjeblieft terug, de herinneringensans le rythme du tien, reviens moi je t'en pris les souvenirs
overvallen me, je hebt je leven gegeven op een slagveld..m'assaillent, tu as donné ta vie sur un champ de bataille..

SEFYU :SEFYU :
Op een dag kom ik terug, als God het wil..Un jour, je reviendrais, Inch'allah..


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Kenza Farah y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección