Traducción generada automáticamente
Paren El Mundo
Ketama
Arrêtez le Monde
Paren El Mundo
Et tout change et tout est si urgent,Y todo cambia y todo es tan urgente,
On vit à l'ère de la précipitation,vivimos en la era de la prisa,
La mode, le loyer, les jeux de pouvoir,la moda, el alquiler,los juegos del poder,
Je suis toujours là avec la même chemise, tu vois.yo sigo aquí con la misma camisa, ya lo ves.
Cherchant comme cherchent les chanteursBuscando como buscan los cantores
Le clin d'œil qui n'est pas dans la partition,el güiño que no está en la partitura,
Un peu de chaleur, l'ombre de ton amour.un poco de calor,la sombra de tu amor.
Ma main figée sur ta taille et maintenant bienMi mano detenida en tu cintura y ahora bien
Je n'ai pas perdu l'envie de changerNo perdí las ganas de cambiar
Ni même le goût de prendre un nouveau chemin,ni aún el gusto de cortar por un camino nuevo,
Je ne me fie plus à tant de fins de siècle.yo ya no me fío de tanto fin de siglo.
Où ça va s'arrêter, où ça va s'arrêter,Dónde irá a parar, dónde irá a parar,
Je veux descendre, arrêtez le monde,quiero bajar, paren el mundo,
Où ça va s'arrêter, où ça va s'arrêter,dónde irá a parar, dónde irá a parar,
Avec tant de hâte et de déraisoncon tanto apuro y desvarío
Parfois, il n'y a pas de temps pour réfléchir.a veces no hay tiempo para pensar.
Où ça va s'arrêter, où ça va s'arrêterDónde irá a parar, dónde irá a parar
À l'ère de la précipitationen la era de la prisa
Où ça va s'arrêter, où ça va s'arrêter,dónde irá a parar, dónde irá a parar,
Je porte la même chemise,yo voy con la misma camisa,
Je veux descendre, tant de hâte vers nulle part.me quiero bajar,tanto apuro hacia ningún lugar.
Et tout passe mais rien ne resteY todo pasa pero nada queda
Dans l'épidémie de la bêtiseen la epidemia de la tontería
Je veux méditer, m'asseoir quelque part,yo quiero meditar,sentarme en un lugar,
Tenir ce que ta bouche promettait,cumplir lo que tu boca prometía,
Et je te dirai que ça m'est égaly te diré que no me importa
Je suis déjà engagé,yo ya estoy jugado,
Je ne veux gagner aucune course,no quiero ganar ninguna carrera,
Et où vais-je aller, si je peux rester iciy a dónde voy a ir,si puedo aquí seguir
Dans la gloire bénie si tu me le permets.en la gloria bendita si me deja
Je n'ai pas perdu l'envie de sortir,Que no perdí las ganas de salir,
Ni même le goût de vibrer pour un nouvel accordni aún el gusto de vibrar por un acorde nuevo
Mais si c'est pour parler, je préfère parler sincèrement.pero si es hablar prefiero hablar sincero.
Où ça va s'arrêter, où ça va s'arrêter,Dónde irá a parar, dónde irá a parar,
Je veux descendre, arrêtez le monde.quiero bajar, paren el mundo..



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ketama y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: